突然気づいたんですわ2016-07-18

 ≪Я это потом, потом только вдруг приметила, но вначале, т.е. с месяц назад, он стал бывать у меня чаще, почти каждый день, хотя и прежде мы были знакомы. Я ничего не знаю... и вот вдруг меня как бы озарило, и я начинаю, к удивлению, примечать. Вы знаете, я уже два месяца тому назад начала принимать этого скромного, милого и достойного молодого человека, Пётра Ильича Перхотина, который здесь служит. Вы столько раз его встречали сами: И не правда ли, он достойный, серьёзный.≫

<試訳> 「これは後でなんです、やっと後になって突然気づいたんですわ。最初のうち、と言いますのは、ひと月ほど前からラキーチンは私のところへしょっちゅう、ほとんど毎日のようにやって来るようになりましてね、以前から顔見知りではありましたけれど。私は何も知りませんでした・・・ そこで不意にひらめいたように気づいて驚きましたわ。ご存じのように、私もう2ヶ月ほど前から、この町でお勤めしている、あの慎み深くて感じのいい立派な青年ペルホーチンさんをお迎えし始めておりましたでしょう。あの方にはあなたも何度もお会いしていますよね。立派で、真面目な方です、そうじゃありませんこと」

・ ラキーチンが夫人の家に出入りするようになるより前に、ペルホーチンが客人として訪れていたのです。彼はドミートリィが事件後に、血で汚れた手に握りしめた札束を目撃していますし、その後モークロエに発つ前の時間を一緒に過ごしています。また、ドミートリィの出発後、心配になって駆けつけたのがホフラコワ夫人の家でした。それがきっかけで訪れるようになったのです。夫人が突然気がついたのは、ラキーチンの感情についてのようです。