兄は殺してはいない2016-08-02

 ≪- Да ведь он же не убил, - немного резко прервал Алёша. Беспокойство и нетерпение одолевали его всё больше и больше.
- Знаю, это убил тот старик Григорий...
- Как Григорий? - вскричал Алёша.
- Он, он, это Григорий. Дмитрий Фёдорович как ударил его, так он лежал, а потом встал, видит дверь отворена, пошёл и убил Фёдора Павловича.≫

<試訳> 「ですが兄は殺してはいないのですから」 やや鋭くアリョーシャが遮った。不安と苛立ちが徐々に彼を襲ってきていた。
「知ってますとも、殺したのは例の老人グリゴーリィです・・・」
「グリゴーリィがですって?」 アリョーシャは叫んだ。
「彼です、彼ですよ。ドミートリィさんが彼を殴ったので倒れて、その後起き上がって戸が開いているのを見て、入り込んでフョードルさんを殺したのです」

・ 兄の無実を確信して、夫人の饒舌を遮るアリョーシャの言葉には威厳があります。話の途中で思いもよらない事が夫人の口から飛び出ます。グリゴーリィ犯人説です。謎解きを楽しんでいるかのようで真実味はありません。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック