私じゃなくリーザの所へ2016-08-10

 ≪Я, разумеется, и не претендовала на его частые визиты, зная, сколько у него теперь и без того хлопот, vous comprenez? cette affaire et la mort terrible de votre papa, только вдруг узнаю, что он был опять, только не у меня, а у Lise, это уже дней шесть тому, пришёл, просидел пять минут и ушёл. ≫

<試訳> 「私は、もちろん、イワンさんにしょっちゅういらして下さいとは勧めませんでしたのよ、それでなくても今あの方はとても忙しいのを存じてますから。お分かりよね、あの事件とあなたのお父上の恐ろしい死ですものね。ところがお兄さんが再びいらしたのが、私じゃなくリーザの所へだとじきに分かりましてね、もう6日も前、5分ほど過ごされて帰られたそうです」

・ 誰の事でも知っていたい好奇心に満ちた夫人の事、まして娘のリーザがイワンと密かに合っていたのが驚きなのです。
夫人は “ お分かりよね、あの事件とお父上の恐ろしい死 ” の部分をフランス語で話しています。ロシア語での生々しい表現を和らげたのだと思います。アリョーシャもフランス語が分かるのでしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック