秘密を明かすよ2016-11-14

 ≪Ты тут маху дала, своего глупенького женского маху! Алёша, голубчик, эх куда ни шло! Открою я тебе наш секрет!
Он оглягнулся во всё стороны, быстро вплоть подошёл к стоявшему пред ним Алёше и зашептал ему с таинственным видом, хотя по настоящему их никто не мог слышать: старик сторож дремал в углу на лавке, а до караульных солдат ни слова не долетало.≫

<試訳> 「それは思い違いだ、勝手で愚かな女らしい思い違いだよ! アリョーシャ、えい、もう構わない! 僕達の秘密を明かすよ!」
ミーチャは四方を見回すと、素早く彼の前に佇んでいるアリョーシャに近寄ると、秘密めいた顔つきで囁いた。実のところ、見張りの老人は片隅の腰掛で居眠りをしているし、衛兵までは一言も届かなかったから、誰も聞くはずはなかったのだが。

・ グルーシェンカが誤解している事を知り、ドミートリィは秘密を明かすつもりです。漆喰の剥がれ落ちた薄暗い刑務所の一室で、兄弟が間近に対面して小声で話す光景が浮かび、冤罪の怖さを感じます。