お前はあいつを見たか2016-12-24

 ≪Но убил не ты, ты ошибаешься, не ты убийца, слышишь меня, не ты! Меня бог послал тебе это сказать.
- Оба замолчали. Целую длинную минуту протянулось это молчание. Оба стояли и всё смотрели друг друга в глаза. Оба были бледны. Вдруг Иван весь затрясся и крепко схватил Алёшу за плечо.
- Ты был у меня! - скрежещущим шёпотом проговорил он. - Ты был у меня ночью, когда он приходил... Признавайся... ты его видел, видел?≫

<試訳> 「でも殺したのはあなたじゃない、違います、犯人は兄さんじゃありません、いいですか、あなたじゃないんです! 神様がこれを兄さんに言うように僕を遣わしたんです」 二人は沈黙した。その沈黙は長くまる一分間も続いた。どちらも立ちすくんで、互いにじっと目を見つめた。二人とも蒼ざめていた。突然イワンが全身を震わせると、アリョーシャの肩を強く握った。
「お前は僕の所にいたな!」 きしるようなひそひそ声でイワンが言った。「お前は、夜あいつがやって来た時に、僕の所にいたんだな… 白状しろ… お前はあいつを見たか、見たのか?」

・ アリョーシャがイワンの犯行を繰り返し否定します。そのような疑念は誰も持っていないのに、イワン自身の罪の呵責を見抜いているようです。イワンは変調を示すように、奇妙な事を口走り出します。