厄介を避けるように2017-01-27

 ≪- Боялся, что в Москву уедете, в Чермашню всё же ближе-с.
- Врёшь, ты приглашая меня уехать: уезжайте говорил, от греха долой!
- Это я тогда по единому к вам дружеству и по сердечной моей преданности, предчувствуя в доме беду-с, вас жалеючи. Только себя больше вашего сожалел-с. Потому и говорил: уезжайте от греха, чтобы вы поняли, что дома худо будет и остались бы родителя защитить.≫

<試訳> 「モスクワに行かれるのが心配でしてね、チェルマーシニャへならずっと近いですから」
「嘘をつけ、お前が僕に行くように勧めたんだ。お行きなさいと言ったんだぞ、厄介を避けるようにと!」
「それはその時、お屋敷での災難を予感したもので、もっぱら親しみと心からの忠誠心から、あなた様を気の毒に思ったからでございます。もっとも、あなた様より自分の方が心配でしたがね。ですから、厄介を避けるためにお行きなさいと申したんですよ、あなた様が屋敷で災難が起こると察して、とどまって親御さんをお守りなさるようにです」

・ 門の傍でイワンと会話した時、スメルジャコフにはすでに思惑があったのです。イワンは彼に対する疑念を感じながらもモスクワへと発ちました。実際にこのような事になったのですから、スメルジャコフの指摘は身に刺さる思いでしょう。