かなり筋が通っている2017-02-01

 ≪"Он очень связно говорит, подумал Иван Фёдорович, хоть и мямлит; про какое же Герценштубе говорил расстройство способностей?"
- Хитришь ты со мной, чорт тебя дери! - воскликнул он осердившись.
- А я, признаться, тогда подумал, что вы уж совсем догадались, - с самым простодушным видом отпарировал Смердяков.
- Кабы догадался, так остался бы! - вскричал Иван Фёдорови, опять вспыхнув.≫

<試訳> “ 持って回った言い方だが、かなり筋が通っているな ” とイワンは思った。“ ヘルツェンシュツーベ医師が、思考能力の障害と言ったのはいったい何なんだ?”
「僕を丸め込もうとしているな、畜生め!」 怒って彼は叫んだ。
「ですが私は、正直なところ、あの時あなた様が既にすっかり気づいておられると思ったものでして」 平然とした顔つきでスメルジャコフは切り返した。
「もし気づいていたら、残っていたさ!」イワンがまたかっとなって叫んだ。

・ スメルジャコフの話につけ込む隙がなく、しかも平然としているのでイワンの苛立ちが増します。すっかりペースを握られているようです。