腹蔵なくやろうじゃないか2017-03-09

 ≪Иван Фёдорович проговорил это совсем в ярости, видимо и нарочно давая знать, что презирает всякий обиняк и всякий подход и играет в открытую. Глаза Смердякова злобно сберкнули, левый глазок замигал, и он тотчас же, хотя по обычаю своему сдержанно и мерно, дал и свой ответ: "Хочешь дескать на чистоту, так вот тебе и эта самая чистота".≫

<試訳> イワンは、いっさいの仄めかしやもごまかしも軽蔑して手の内を見せて勝負するぞと、明らかに意識的に分からせるように、ほとんど憤怒の思いでそれを言った。スメルジャコフの目が憎々しく輝き、左目を瞬かせ始めるとすぐ、いつもの癖の、控えめなゆっくりした調子ながら “ 率直にとお望みなら、さあ、とことん腹蔵なくやろうじゃないか ” とばかりに返答した。

・ スメルジャコフの様子には、もはやイワンに対する敬意を感じられません。イワンの方がかえって追い込まれているようです。