賢い人がこんな話を2017-03-16

 ≪- Это ты его убил! - воскликнул он вдруг. Смердяков презрительно усмехнулся.
- Что не я убил, это вы знаете сами доподлинно. И думал я, что умному чкеловеку и говорить о сём больше нечего.
- Но почему, почему у тебя явилось тогда такое на меня подозрение?
- Как уже известно вам, от единого страху-с. Ибо в таком был тогда положении, что, в страхе сотрясаясь, всех подозревал.≫

<試訳> 「殺したのはお前だろう!」 突然イワンが叫んだ。スメルジャコフは蔑むように、にやりとした。
「私が殺したのではないのは、ご自身が確かにご存じでしょう。しかも、賢い人がこんな話を、また口にする事などないと思ってましたがね」
「だが、どうして、どうしてあの時僕への疑念が浮かんだのだ?」
「もうご承知の通り、ただただ恐怖からですよ。なぜって、あの時は怖くて震えながら誰をも疑うような状態でしたんで」

・ “ あの時 ” は、門の傍でスメルジャコフがイワンを呼び止めた時の事です。イワンを探った理由を答えていますが、言葉通りなのかどうかは分かりません。