思っていたよりずっと利口だ2017-06-30

 ≪- Ну... ну, тебе значит сам чорт помагал! - воскликнул опть Иван Фёдорович. - Нет, ты не глуп, ты гораздо умней, чем я думал.
Он встал с очевидным намерением пройтись по комнаите. Он был в страшной тоске. Но так как стол загораживал дорогу и мимо стола и стены почти приходилось пролезать, то он только повернулся на месте и сел опять.≫

<試訳> 「それなら… それなら、つまり悪魔が直々お前を手助けしやがったんだ!」 イワンがまた大声で叫んだ。「いや違うぞ、お前は馬鹿じゃない、思っていたよりずっと利口だ」
彼は明らかに部屋の中を歩き回るつもりで立ち上がった。恐ろしく気が塞いだのだ。けれどテーブルが道を遮っていて、テーブルと壁にはやっと通り抜ける隙間しかなかったので、彼はその場で向きを変えただけでまた腰を下ろした。

・ イワンは今更ながらスメルジャコフの狡猾さを思い知らされます。これまではどこかで見くびっていたところがありました。けれどもその彼が、父を殺し兄を冤罪に追い込んだ犯人として、平然と経緯を語るのを目の前にして、いたたまれずに立ち上がった心境が分かります。