お持ち帰り下さい2017-07-06

 ≪Ну и кто ж вам поверит, ну и какое у вас есть хоть одно доказательство?
- Слушай, эти деньги ты показал мне теперь конечно чтобы меня убедить.
Смердяков снял с пачек Исака Сирина и отложил в сторону.
- Эти деньги с собою возьмите-с и унесите, - вздохнул Смердяков.≫

<試訳> 「それで誰がいったい信じますかね、ただの一つでも証拠をお持ちですか?」
「おい、お前はさっき僕を信じさせるために、この金を見せたろうが」
スメルジャコフは札束の上からイサック・シーリナの本を取り去って脇に置いた。
「この金を受け取って、お持ち帰り下さい」 スメルジャコフはため息をついた。

・ スメルジャコフは唯一の証拠とも言える3千ルーブルをイワンに渡すのです。これが法廷に提出されると、ドミートリィの強盗殺人の嫌疑が晴れる可能性が出てきます。少なくとも彼が散財した金はフョードルから奪ったものではない事が明らかになるのです。スメルジャコフがこの時点でそうしたのはなぜか、興味深い展開です。