思い出させてあげようと2017-08-07

 ≪готовый однако ко всякому любезному разговору, только лишь хозяин начнёт его. Вдруг лицо его выразило как бы некоторую внезапную озабоченность.
- Послушай, - начал он Ивану Фёдорновичу, - ты извини, я только чтобы напомнить: ты ведь к Смердякову пошёл с тем, чтоб узнать про Катерину Ивановну, а ушёл ничего об ней не узнав, верно забыл...≫

<試訳> それでも主人が客に話し出しさえすれば、どんなご愛想の会話にも応ずるつもりなのだ。ふと彼の顔に何か不意に生じた憂慮の表情が浮かんだ。
「よろしいかな」 と彼はイワンに切り出した。「失礼だが、ちょっと思い出させてあげようとね。つまり、君はスメルジャコフの所へカテリーナさんの件を知るために行ったんですね。ところが彼女については何も聞かずに戻ったわけで、多分お忘れになって… 」

・ 客がイワンに話しかけます。イワンに対して "ты(君・お前)" を使っているので、あまり敬意を払っている感じがしません。それもイワンの失念を指摘する事から切り出すのです。彼の行動を知っているのが妙です。