幻を蹴とばしやしないから2017-08-19

 ≪- Молчи, я тебе пинков надою!
- Отчасти буду рад, ибо тогда моя цель достигнута: коли пинки, значит веришь в мой реализм, потому что призраку не дают пинков. Шутки в сторону: мне ведь всё равно, бранись, коли хочешь, но всё же лучше быть хоть каплю повежливее, хотя бы даже со мной. А то дурак да лакей, ну что за слова!≫

<試訳> 「黙れ、蹴とばしてやるぞ!」
「ある意味じゃ嬉しいな。なぜって、そうなると僕の目的は達せられるからね。仮に蹴ったなら、つまり僕の実在を信じるって事さ、幻を蹴とばしやしないからね。冗談はさておき、どっちだっていいんさ、お望みなら罵倒してもね。けれど、たとえ相手が僕だって、やはりちょっとはていねいなほうがいい。馬鹿だの下僕だのと、何て事を言うんだい!」

・ 幻影の紳士がイワンを諭すところに滑稽味があります。紳士は今のイワンにとって憎らしいけれども、言い争ったり罵ったりして気持を発散できる心安い相手となってもいるようです。