青年ロシア貴族を知っている2017-11-01

 ≪- Друг мой, я знаю одного прелестнейшего и милейшего русского барченка: молодого мыслителя и большого любителя литературы и изящных вещей, автора поэмы, которая обещает под названием: "Великий Инквизитор"... Я его только и имел в виду!
- Я тебе запрещаю говорить о "Великом Инквизиторе", - воскликнул Иван, весь покраснее от стыда.≫

<試訳> 「ねえ君、僕はね、実に魅力的で大いに愛すべきある青年ロシア貴族を知っていてね。若い思想家で、文学や美術の大変な愛好者で、 “ 大審問官 ” と題する期待できる叙事詩の作者なんだ…。その男の事ばかりが頭にあるよ!」
「“ 大審問官 ” について話すのは厳禁だ」 イワンが恥ずかしさで真っ赤になって叫んだ。

・ イワンは自分を評価され、しかも叙事詩の大審問官を持ち出されたのがよほど気恥かしいようです。アリョーシャに延々と得意げに披歴した作品です。確かに大審問官は紳士が喜びそうな内容で、まるで二人の共作のようです。

新しい人々がいる2017-11-02

 ≪- Ну, а "Геологический-то переворот"? помнишь? Вот это так уж поэмка!
- Молчи, или я убью тебя!
- Это меня-то убьёщь? Нет, уж извини, выскажу. Я и пришёл, чтоб угостить себя этим удовольствием. О, я люблю мечты пылких, молодых, трепещещих жаждой жизни друзей моих! "Там новые люди", решил ты ещё прошлою весной, сюда собираясь, "они полагают разрушить всё и начать с антропофагии.≫

<試訳> 「じゃあ、“ 地質学的大変動 ” はどうだい? 知ってるかい? これぞまさしく叙事詩だ!」
「黙れ、さもないと殺してやる!」
「僕を殺すだって? いや、それなら済まないが言わせてもらおう。僕がやって来たのは、こういう楽しさを味わうためだからね。ああ、僕は友人達の、燃えるような若々しく、生の渇望に心震わせる夢想が好きさ! “ そこには新しい人々がいる ” と、君はついこの春、ここに来る支度をしながら結論したよな。“ 連中はあらゆるものを破壊して、人肉食から始めるつもりなんだ」

・ “ 地質学的…” もイワンの作品のようです。論争好きの紳士がイワンの怒りを受け流して、ここぞと論争を挑みます。まずはイワン自身が言った “ 新しい人々 ” に矛先を向けます。この先はイワンが言った事の引用になります。

神の概念を壊す必要2017-11-03

 ≪Глупцы, меня не спросились! По-моему и разрушать ничего не надо, а надо всего только разрушить в человечестве идею о боге, вот с чего надо приняться за дело! С этого, с этого надобно начинать, - о слепцы, ничего не понимающие! Раз человечество отречётся поголовно от бога (а я верю, что этот период, параллельно геологическим периодам, совершится) , то само собою, без антропофагии, падет всё прежнее мировоззрение и, главное, вся прежняя нравственность, и наступит всё новое.≫

<試訳> 「愚かな連中さ、僕に尋ねもしないで! 僕が思うには、何も破壊する必要はなくて、せいぜい人間社会における神の概念を壊す必要があるだけだ、それからとりかかればいいのさ! この事からだ、この事から始めるのが不可欠なんだ。ああ、真実が見えない者達、何一つ分かっちゃいない! 一旦人間が全員神を拒否すれば (その時期が地質学的時代と並行して実現するのを、僕は信じる)、それで人肉を食わなくても、ひとりでにあらゆる旧来の世界観、とりわけ旧来の道徳が丸ごと崩れ去る、そしてすっかり新しいものが到来するんだ」

・ 紳士がイワンの語った事をなぞります。人間が信仰を否定する時が来て新しい世界観を持つようになる、とイワンは言い切っています。当時としては大胆な表現で、信仰者にとって衝撃的だったろうと想像します。社会主義革命が起こったのはこの作品の数十年後ですが、底流にはすでにそれを準備する考え方があったのを感じさせます。

神人が出現する2017-11-04

 ≪Люди совокупятся, чтобы взять от жизни всё, что она может дать, но непременно для счастия и радости в одном только здешнем мире. Человек возвеличится духом божеской, титанической гордости и явится человеко-бог. Ежечасно побеждая уже без границ природу, болею своею и наукой, человек тем самым ежечасно будет ощущать наслаждение столь высокое, что оно заменит ему всё прежние упования наслаждений небесных.≫

<試訳> 「人々は人生からそれが与え得る限りのものを受け取とうとして結びつくが、それは決まって現世の幸福と喜びのためだけのものだ。人間は神のような気分、巨大な自尊心で傲慢になり、そこで神人が出現する。自らの意志と科学をもって、絶え間なく、もはや際限もなく自然を征服するんだ。人間はまさにそれによって、天上の喜びというかつての渇望にすっかり代わるほど高尚な喜びを感じるだろう」

・ 神を否定した人間が、代わりに自らが “ 神人 ” となって、地上の幸福を追求するというイワンの思想です。150年ほど前のものですが、一部は現実になっています。それどころか行き過ぎて多くの困難を抱え、生存を脅かすまでになっているのを見て、イワンや紳士は何と言うでしょう。

同胞を愛するようになる2017-11-05

 ≪Всякий узнает, что он смертен весь, без воскресения, и примёт смерть гордо и спокойно, как бог. Он из гордости поймёт, что ему нечего роптать за то, что жизнь есть мгновение, и возлюбит брата своего уже безо всякой мзды. Любовь будет удовлетворять лишь мгновению, но одно уже сознание её мгновенности усилит огонь её настолько, насколько прежде расплывалась она в упованиях на любовь загробную и бесконечную"... ну и прочее и прочее, в том же роде. Премило!≫

<試訳> 「誰もが、人間はみな死すべき身で、復活もない事を知り、神の様に誇り高く冷静に死を受け入れるようになる。人間は自尊心から、人生が一瞬である事に何ら不平も言わず、もはやどんな見返りも期待せずに同胞を愛すようになる。愛が満たすのはただ一瞬だけなのに、愛が刹那であるという認識だけで、もう愛の炎は燃えさかる。それは、かつて死後の永遠の愛への強い希求が燃え広がったと同じくらいに ” … とか何とか、およそそのような考えだったな。素敵じゃないか!」

・ イワンのかつての考えを紳士が引用しています。人間がやがて神なしに、より良き存在に向かうという青年らしい希望があります。“ 同胞を愛するようになる ” の表現は、シラーの詩の “ 全ての人々は兄弟となる ”(ベートーベンの第九合唱の一節) と重なります。作者は少年の頃シラーの「群盗」を読んで感激したそうです。

いつか訪れる事があり得るか2017-11-06

 ≪Иван сидел, зажав себе уши руками и смотря в землю, но начал дрожать всем телом. Голос продолжал:
- Вопрос теперь в том, думал мой юный мыслитель: возможно ли, чтобы такой период наступил когда-нибудь или нет? Если наступит, то всё решено, и человечество усторится окончательно.≫

<試訳> イワンは両手で耳を押さえて下を見ていたが、全身を震わせ始めた。話し声が続いた。
「そこで問題はこれだ、と青年思想家は考えたのさ。つまり、そんな時がいつか訪れる事があり得るかどうか? とね。 もし訪れたなら、全ては解決して人類は最終的に安定する」

・ 希望的に語った人間の未来も、それが実現するかどうかが問題なのです。時代を隔てた現代でも、イワンの人間への期待は残念ながら多くの面で未だ達成されたとは言えません。彼自身、ふいに考えの甘さを自覚し耳を塞いで震えたのかも知れません。

真実を知った者2017-11-07

 ≪Но так как, в виду закоренелой глупости человеческой, это пожалуй ещё и в тысячу лет не устроится, то всякому, сознающему уже и теперь истину, позволительно устроиться совершенно как ему угодно, на новых началах. В этом смысле ему "всё позволено".≫

<試訳> 「しかし、人類の根深い愚かさからして、これはおそらく千年経ってもまだ整っていない、となると現在すでに真実を知った者は誰でも、新たな原理に基づいて全く彼の好きなように整える事が許される。この意味で、彼には “ 全てが許される ” のだ」

・ 歴史的に見ても人間の愚かな面は否定できないでしょう。“ 新たな原理 ” が、宗教に代わる新しい思想だとすると、進んだ思想を持つ者が自由に社会を建設していいという考えです。シラーの “ 全ての人々は兄弟となる ” の牧歌的な楽観を越えて、現実的な実現を語っているようです。

ためらいもなく飛び越えられる2017-11-08

 ≪Мало того: если даже период этот и никогда не наступит, но так как бога и бессмертия всё-таки нет, то новому человеку позволительно стать человеко-богом, даже хотя бы одному в целом мире, и уж конечно, в новом чине, с лёгким сердцем перескочить всякую прежнюю нравственную преграду прежнего раба-человека, если оно понадобится. Для бога не существует закона!≫

<試訳> 「そればかりか、仮にこの時代が決して訪れないとしても、やはり神と不死は存在しないのだから、たとえ全世界に一人であろうと、新しい人には人神になることが許される。そして新しい人神の地位にあれば、もし必要ならあらゆる以前の奴隷人間の道徳上の障害を、ためらいもなく飛び越えられる。神にとって法律は存在しない!」

・ やがて新しい人間が神に代わって、つまり人神として旧来の宗教的束縛にとらわれずに社会を安定に導くというのです。当時としては過激な考え方です。紳士が引き続きイワンの考えを紹介しているのですが、両者の考えはもはや混然としているようです。

審理の裁可2017-11-09

 ≪Где станет бог - там уже место божие! Где стану я, там сейчас же будет первое место... "всё дозволено" и шабаш! Всё это очень мило; только если захотел мошенничать, зачем бы ещё, кажется, санкция истины? Но уж таков наш русский современный человечек: без санкции и смошенничать не решится, до того уж истину возлюбил...≫

<試訳> 「神の立つ所、まさにそこが神の場所となる! 僕の立つ所、そこが今まさに最初の場所となるだろう… “ 全ては許される ” それだけの話さ! これは何もかもとても素敵だよ。ただ、欺こうとしたのなら、どうして真理の裁可が更にいるんだ? と思うがね。まあ、そんな風なのが僕達ロシアの現代人だからな。つまり、裁可なしにはペテンにかける決心もつかない、それほど真理に惚れ込んでいる…」

・ イワンの尊大な考えが、実は確信なく “ 欺こうとした ” のなら “ 全ては許される ” もあやしくなり、それが真理だという裁可が欲しいわけです。彼の迷いを紳士が鋭く突きます。

ルターのインク壜2017-11-10

 ≪Гость говорил очевидно увлекаясь своим красноречием, всё более и более возвышая голос и насмешливо поглядывая на зозяина; но ему не удалось докончить: Иван вдруг схватил со стола стакн и с размаху пустил в оратора.
- Ah, mais c'est bete enfin! - воскликнул тот, вскакивая с дивана и смахивая пальцами с себя брызги чаю, - вспомнил Лютерову чернильницу!≫

<試訳> 客人は明らかに自分の雄弁に夢中になって、ますます声を張り上げ、主人をあざけるように見やりながら話していたが、しまいまで言いおおせなかった。ふいにイワンがテーブルからコップをつかむと、手を振り上げて弁士に投げつけたからだ。
「おっと、それは馬鹿げているな、つまり!」 相手はソファーからさっと立ち上がり、ふりかかった茶の飛沫を指で払いながら叫んだ。「ルターのインク壜を思い出したよ!」

・ 宗教改革で有名なマルチン・ルターが聖書を翻訳していた時に、悪魔にインク壜を投げつけたという伝説があります。洋の東西を問わず、人間のいるところ宗教が、そして悪霊が存在するようです。議論で応じていたイワンがついに堪りかねての実力行使、敗北を意味するのでしょう。