精神を全て注ぎ込み2018-01-01

 ≪Прокурор наш был не из таких характеров, которые падают духом пред опасностью, а напротив из тех, чьё самолюбие вырастает и окрыляется именно по мере возрастания опасности. Вообще же надо заметить, что прокурор наш был слишком горяч и болезненно восприимчив. В иное дело он клал всю свою душу и вел его так, как бы от решения его зависела вся его судьба и всё его достояние.≫

<試訳> 検事は危険を前にして消沈するような性格の人物ではなく、むしろ逆に、危険が増すに従って自尊心が強まり意気軒昂になる性格だった。要するに、この検事はあまりに情熱的で、病的なほど感受性が鋭かったのを指摘しておかなければならない。他の事件でも彼は精神を全て注ぎ込み、まるで自分の全将来と全価値が事件の解決にかかっているかのようにその事件に当たった。

・ イッポリート検事は人々の噂に反して、意欲に満ちた仕事人です。今や話題になっているこの裁判で、ライバルの弁護士との対決場面が期待されます。

コメント

_ R ― 2018-01-02 08:59

検事と弁護士の対決、緊迫感があり傍聴人の気分です。

いつも写真も楽しみにしています。
是非、翻訳に使っている原語の本や、ご愛用の辞書の写真を載せてください。

_ mir→Rさん ― 2018-01-02 13:18

裁判を傍聴した事がないのですが、実際に関わった体験があれば、この独特の雰囲気はをり深く理解できるのでしょう。
秘密基地はいずれ紹介しましょう。

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック