細部にわたって研究2018-02-06

 ≪Но какая она - угадать было почти невозможно. Его уверенность и самонадеяонность бросались однако же в глаза. Кроме того, все с удовольствием сейчас же заметили, что он, в такое краткое пребывание у нас, всего в какие-нибудь три дня может быть, сумел удивительно ознакомиться с делом и "до тонкости изучил его".≫

<試訳> しかしその目的がどんなものか、推し量るのはほとんど不可能だった。それでも弁護士の信念と自信が人々の目を引いた。しかも、彼がこの町でおそらくせいぜい3日ほどの、ほんの短い滞在の間に、事件について驚くほど調査を成し遂げて “ 細部にわたって研究した ” 事に、すぐに皆が気づいて満足したのだった。

・ 弁護士が噂にたがわず有能そうだと知って、検事との対決を楽しみにする物見高い傍聴者が満足するのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック