実直さに関して熱を込めて断言2018-02-16

 ≪Но о честности Смердякова подтвердил почти с жаром и тут же передал, как Смердяков, во время оно, найдя оброненные барские деньги, не утаил их, а принёс барину, и тот ему за это "золотой подарил" и впредь во всем доверять начал. Отворенную же дверь в сад подтвердил с упорною настойчивостью. Впрочем его так много расспрашивали, что я всего и припомнить не могу.≫

<試訳> しかしグリゴーリィはスメルジャコフの実直さに関して熱を込めて断言し、その際陳述したのは、スメルジャコフがかつて主人の落とした金を見つけた時に、それをくすねもせずに主人に届けた事、それで主人が彼に “ 金貨を与え ” 、以来何事においても信用しだした事だった。庭へ出る戸が開いていた事は、頑な粘り強さで主張した。もっとも、あまりに多くの尋問がなされたので、私は全部を思い出す事ができない。

・ グリゴーリィは自分の子をなくした後、スメルジャコフを生まれた時から我が子同然に養育しました。成長してからは反抗的だったのに、それでも誠実さを信じています。スメルジャコフが内心に抱いていた思いを、グリゴーリイもフョードルをはじめ誰一人気づかなかったのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック