極めて親しい間柄2018-03-10

 ≪Но я вот о чём, главное, желал бы у вас полюбопытствовать: вы только что заявили, что были весьма близко знакомы с г-жой Светловой? (Nota bene. Фамилия Грушеньки оказалась "Светлова". Это я узнал в первый раз только в этот день, во время хода процесса.)
- Я не могу отвечать за всё мои знакомства... Я молодой человек... и кто же может отвечать за всех тех, кого встречает, - так и вспыхнул весь Ракитин.≫

<試訳> 「けれども、何よりも、私があなたにお尋ねしたいと思うのは、次の事についてなのです。つまり、あなたはスベトロワさんと極めて親しい間柄だと表明されましたね?」(筆者注:グルーシェンカの姓が “ スベトロワ ” だと分かった。これは、今日、裁判の過程で初めて知ったばかりなのだ)
「知り合い全員について責任を持つわけにはいきません…。私は若い人間ですし… それに、誰であれ、会った人全員に対して責任を負えませんからね」 そう言って、ラキーチンは顔を真っ赤にした。

・ ラキーチンがグルーシェンカを侮蔑した表現をしたので、すかさず二人の関係を追及されます。証人の些細な弱点を突いて混乱させ、証言の信頼性を揺さぶる弁護士の作戦ですが、事件の核心部分にはまだ程遠い感じです。