ロシアの諺が優れている2018-04-08

 ≪и даже очень любил прибегать к русским пословицам, уверяя каждый раз, что русские пословицы лучшие и выразительнейшие изо всех пословиц в мире. Замечу ещё, что он, в разговоре, от рассенянности ли какой, часто забывал слова самые обычные, которые отлично знал, но которые вдруг почему-то у него из ума выскакивали.≫

<試訳> しかもロシアの諺に言及するのが大好きなほどで、その度にロシアの諺が世界中のどの諺より優れていて表現力に富んでいると断言した。もう一つ指摘しておくと、彼は会話の中でうっかりするのか、良く知っているごくありふれた単語を、なぜかしばしば度忘れするのだった。

・ どの国にも似たような諺はあるものですが、ロシアの諺が最高だと言い切るヘルツェンシュツーベは、ロシアそのものが気に入っているのでしょう。陸続きのヨーロッパは歴史的に文化や人々の往来が多いので、言語に対する障壁は低いと思います。当時ロシアの貴族は社交の場でフランス語を話すのが素養でした。島国で、しかも鎖国をしていた国民の感覚とは大違いです。