刺々しい口調で小気味よさそうに2018-07-29

 ≪А то бы он не написал. Он знал, что я не захочу ему мстить и его погубить! Но прочтите, прочтите внимательно, пожалуста внимательнее, и вы увидите, что он в письме всё описал, всё заранее: как убьёт отца и где у того деньги лежат. Посмотрите, пожалуста не пропустите, там есть одна фраза: "убью, только бы уехал Иван". Значит, он заранее уж обдумал, как он убьёт, - злорадно и ехидно подсказывала суду Катерина Ивановна.≫

<試訳> 「そうでなかったら書くものですか。私が仕返しをして破滅させるつもりがないのを知っていたんです! でも、お読みになって、注意深くお読みになって下さい、どうかもっと念入りに、そうすればあの人が、どうやって父親を殺すか、どこにお金が置いてあるかなど、前もって手紙に全てを、何もかも説明していた事がお分かりになりますわ。どうぞ見落とさずにご覧になって下さい、そこに “ イワンが出かけたなら、すぐに殺す ” という一文があります。と言う事は、あの人はもう前もってどう殺すかを考え抜いていた事になりますわ」 カテリーナは刺々しい口調で小気味よさそうに、裁判官に示唆したのだった。

・ ドミートリィの手紙には、犯行の意志や方法が全て書かれていました。公開される可能性など考えもせずに、酔った勢いで、彼女を驚かそうと、勇ましい事を書いたのかも知れません。カテリーナの気持を読みそこねたのです。彼女にしても、裏切られた女性という汚名を負うのを覚悟した、捨て身の供述でしょう。