卑しい金属を蔑み2018-10-01

 ≪О дайте, дайте нам всевозможные блага жизни (именно всевозможные, дешевле не помиримся) и особенно не препятствуйте нашему нраву ни в чём, и тогда и мы докажем, что можем быть хороши и прекрасны. Мы не жадны, нет, но однако же подавайте нам денег, больше, больше, как можно больше денег, и вы увидите, как великодушно, с каким презрением к презренному металлу мы разбросаем их в одну ночь в безудержном кутёже.≫

<試訳> ああ、与えて下さい、彼にあらん限りの幸福を与えてやって下さい、( あらゆる幸福そのものをです、少しでも安っぽいなら満足しません )、とりわけ何事においても彼の性格を妨げない下さい。そうすれば、きっと彼は善良で立派な事を証明するでしょう。彼は欲張りではありません、そうではないけれど、それでも彼にお金を与えてみて下さい、たくさん、より多く、できる限り多くのお金をです。そうすればどんなに彼が卑しい金属を蔑み、一夜にしていかに大らかに放埓な酒盛りに浪費してしまうか分かるでしょう。

・ 検事が仮定の話のように述べているのは、まさにドミートリィの実際の行動に基づいています。しかも依然として、主語が “ 私達 ” になっている事で、彼を追及する鋭さが今のところあまり感じられません。“ 卑しむべき金属 ” とは、金の事だそうで、ここでは金銭の意味を表しています。

弁護にかけては誰にもひけをとらない2018-10-02

 ≪А не дадут нам денег, так мы покажем, как мы их сумеем достать, когда нам очень того захочется. Но об этом после, будем следить по порядку. Прежде всего пред нами бедный заброшенный мальчик, "на заднем дворе без сапожек", как выразился давеча наш почтенный и уважаемый согражданин, увы, происхождения иностранного! Ещё раз повотрю, - никому не уступлю защиту подсудимого!≫ 

<試訳> それで、彼にもしお金を与えないと、それがひどく欲しくなった時に、どのようにして手に入れる事ができるかを見せてくれるのです。しかし、これについては後ほど、順を追って話しましょう。何よりもまずは、私達の前にかわいそうな、ほったらかしにされた少年がおります。“ 裏庭で靴も履かずに ” と、先ほど立派で尊敬すべき同じ町の方が表現されました、残念ながら外国のご出身ですが! もう一度繰り返しますが、私は被告の弁護にかけては誰にもひけをとりません!

・ ドミートリィの幼少期の様子は、ヘルツェンシュツーベ医師の証言の引用です。全体的に仰々しい感じの語り口で、検事は被告への思いやりも表明する余裕を見せます。まだ事件そのものについては程遠く、この調子だと核心に迫るのはかなり後になりそうです。

検事で、かつ弁護人でもある2018-10-03

 ≪Я обвинитель, я и защитник. Да-с, и мы люди, и мы человеки, и мы сумеем взвесить то, как могут повлиять на характер первые впечатления детства и родного гнёздышка. Но вот мальчик уже юноша, уже молодой человек, офицер; за буйные поступки и за вызов на поединок ссылают его в один из отдалённых пограничных городков нашей благодатной России.≫

<試訳> 私は検事であり、かつ弁護人でもあります。そうなのです、私達は人間であり人の子ですから、幼年時代や生家の最初の印象が、いかに性格に影響し得るかを斟酌できます。しかし、ご覧の通りやがて男の子は青年になり、今やすでに若者であり将校なのです。向こう見ずな振舞や決闘沙汰がもとで、彼は我が豊かなるロシアの遠方の国境の町の一つに流されました。

・ 検事はドミートリィを告訴する立場でありながら一方的な非難ではなく、あくまで彼に寄り添う形で論告を進めます。ドミートリィの生育や家庭状況などの背景を十分理解している印象を与えるのです。

遺産に関する父との諍い2018-10-04

 ≪Там он служит, там и кутит, и конещно - большому кораблю большое и плавание. Нам надо средств-с, средств прежде всего, и вот, после долгих споров, порешено у него с отцом на последних шести тысячах рублях, и их ему высылают. Заметьте, он выдал документ и, существует письмо его, в котором он от остального почти отрекается и этими шестью тысячами препирание с отцом по наследству оканчивает.≫

<試訳> その地で彼は勤務し、そこで派手に飲み食いもしました。もちろん、大型船にとっては航海も大きいわけです。彼には資金が必要になります、何にも増してまずは資金です。そこで、長い争いの末に、彼は父親と最後の6千ルーブルで決着し、その金が彼に送られました。記憶に留めるべきは、彼が証文を渡している事です。残額をほとんど放棄し、この6千ルーブルをもって遺産に関する父との諍いにけりをつけるという書面が存在しているのです。

・ 母の遺産を巡るドミートリィと父の諍いは決着しているというのが検事の立場です。しかし、ドミートリィは父が勘定をごまかしたと言って争っています。もとはと言えば彼の浪費癖が問題で、金銭感覚が麻痺している様子は、モークロエでの酒宴での散財でも明らかです。自ら働いて糧を得る苦労を知らずにやってきたからでしょう。チェーホフの「桜の園」に、地主貴族が時代の変化に対応できずに没落していく姿が描かれていますが、そこへつながる感じがします。

理想の前に頭を垂れた青年の姿2018-10-05

 ≪Тут происходит его встреча с молодою, высокого характера и развития девушкой. О, я не смею повторять подробностей, вы их только что слышали: тут честь, тут самопожертвование, и я умолкаю. Образ молодого человека, легкомысленного и развратного, но склонившегося пред истинным благородством, пред высшею идеей, мелькнул перед нами чрезвычайно симпатично.≫

<試訳> その頃、気高い性格と知識を備えた若い女性と彼との出会いがあったのです。ああ、私は詳細を繰り返す事は敢えてしません。たった今皆さんお聞きになられたのですから。そこには名誉が、自己犠牲があるので、私は口を閉ざします。軽率で放縦でありながら、真の高潔さや高い理想の前に頭を垂れた青年の姿は、私達の前に極めて好ましく見えもするのです。

・ 検事はドミートリィとカテリーナとの出会いの経緯を省きます。彼女が恥を忍んで語った証言で詳しく聞いたからです。検事がドミートリィの真摯な面をことさら評価するのが、かえって犯行の告発へと持って行く準備に思われます。

彼が軽蔑の念を抱いた事2018-10-06

 ≪Но вдруг после того, в этой же самой зале суда последовала совсем неожиданно и оборотиная сторона медали. Опять-таки не смею пускаться в догадки и удержусь анализировать - почему так последовало. Но однако были же причины - почему так последовало. Эта же самая особа, вся с слезах негодования, долго таившегося, объявляет нам, что он же, он же первый и презирал её за её неосторожный, безудержный, может быть, порыв, но всё же возвышенный, всё же великодушный.≫

<試訳> しかし、突然その後、まさにこの法廷で全く予期せぬメダルの裏面が現れました。なぜそうなったのかは、やはりあえて深くは推量せず分析を控えます。とは言え、なぜそのようになったか、その理由はあるのです。ほかならぬその女性自身が長い間心に秘め、憤りの涙にくれながら私達に打ち明けた事、つまり、あるいは不用心で慎みを欠いたかも知れないが、それでもなお高潔な自己犠牲的な彼女の行為に対して、何と彼が、真っ先に彼が軽蔑の念を抱いた事なのです。

・ カテリーナが父の横領事件の後始末のために、ドミートリィの申し出を受けて金を借りに出向いた件です。それは彼女にとって忘れられない屈辱として深く刻み込まれ、この時以来積もっていた憤懣を明かしたのです。検事はそれが発端だと見なします。

裏切ったのを知りながら2018-10-07

 ≪У него же, у жениха этой девушки, и помелькнула прежде всех та насмешливая улыбка, которую она лишь от него одного не могла снести. Зная, что он уже изменил ей (изменил в убеждении, что она уже всё должна впредь сносить от него, даже измену его), зная это, она нарочно предлагает ему три тысячи рублей и ясно, слишком ясно даёт ему при этом понять, что предлагает ему деньги на измену ей же:≫

<試訳> 彼はこの女性の婚約者なのですが、誰よりも先に嘲りの笑いをちらと浮かべたわけで、彼女が耐えられなかったのは、侮蔑されたのが彼からだったからです。すでに自分を裏切ったのを知りながら ( 以後、自分のあらゆる行為を、心変わりでさえも彼女が耐えて当然だと確信して彼は裏切ったのです)、その事を知っていて彼女はわざと3千ルーブルを提供しています。しかも、自分を裏切るために使う金を提供するのだと明らかに、あまりに明らかに彼に理解させているのです。

・ 検事はカテリーナに対するドミートリィの態度が理不尽だったことを強調します。彼女に同情的で、その言い分に沿って述べています。ドミートリィの理不尽な言動を通じて、徐々に犯人像を形作っていく意図を感じます。

意味を完全に理解した2018-10-08

 ≪"Что ж, примешь или нет, будешь ли столь циничен", говорит она ему молча своим судящим и испытующим взглядом. Он глядит на неё, понимает её мысли совершенно (он ведь сам сознался здесь при вас, что он всё понимал) и безусловно присвояет себе эти три тысячи и прокучивает их в два дня с своею новою возлюбленной!≫

<試訳> “ どう、受け取るのですか、そんなに破廉恥になれますの? ” と彼女は裁くように探るような目つきで無言のうちに語りました。彼は彼女を見つめ、その意味を完全に理解したのです( 彼自身がここで皆さんを前にして、全て理解したと自供したではありませんか )。そしてもちろんその3千ルーブルを着服して、自分の新しい恋人と一緒に2日のうちに使い果たしてしまったのです。

・ この事実に違いはありません。ドミートリィの後先を考えない直情的な振舞いが自らを窮地に追い込むのです。このような生き方しかできない破滅型の人間は、いつの世にも存在するでしょう。作者も賭博にのめり込んで大変な思いをした時期があるのですが、ドミートリィ的なところが自身の片隅にあると感じていたかも知れません。

メダルの裏側2018-10-09

 ≪Чему же верить? Первой ли легенде - порыву ли высокого благородства, отдающего последние средства для жизни и преклоняющегося пред добродетелью, или оборотной стороне медали, столь отвратительной? Обыкновенно в жизни бывает так, что при двух противоположностях правду надо искать посредине; в настоящем случае это буквально не так.≫

<試訳> いったいどちらを信じるべきなのでしょう? 最初の伝説、つまり、なけなしの生活費を手渡して善行への畏敬を表した気高い感情の昂りをでしょうか、それとも、ひどい嫌悪を催すようなメダルの裏側をでしょうか? 人生では両極端の事柄に際し、その中間に真実を求めなければならないのが普通ですが、今回の場合は実際そうではありません。

・ ドミートリィがカテリーナを援助したのは果たして善意からか、それとも彼女が言うように侮辱するためだったのか。検事は後者を主張します。彼はこれが事件につながると考えているので、こだわるのだと思います。ドミートリィ自身にも事実を問いたいところです。

広大なカラマーゾフ的天性の人間2018-10-10

 ≪Вероятнее всего, что в первом случае он был искренно благороден, а во втором случае так же искренно низок. Почему? А вот именно потому, что мы натуры широкие, Карамазовские, - я ведь к тому и веду, - способные вмещать всевоможные противоположности и разом созерцать обе бездны, бездну над нами, бездну высших идеалов, и бездну под нами, бездну самого низшего и зловонного падения.≫

<試訳> 何より確かなのは、最初の場合は彼は心の底から気高かったし、第二の場合は心の底から卑劣だったのです。なぜでしょうか? それは、まさしく彼が広大なカラマーゾフ的天性の人間だからです ― 私が言いたいのはそれなのです ― あらん限りの矛盾する性質を内に持ち、頭上に広がる気高い理想の深淵と、眼下に深まる極めて下劣で悪臭漂う堕落の深淵という、両方の深淵を同時に覗く事ができる天性です。

・ “ カラマーゾフの気質 ” はこれまでも何度か登場したキーワードです。アリョーシャはドミートリィに対して 「僕も兄さんと同様の人間… 僕が一番下の段にいるとすると、兄さんはどこか上の方に… 一番下に足を掛けた者は、いずれ一番上まで登って行きますよ」 と、同じカラマーゾフ気質を持っている自覚を語っています。また、神を信じないイワンに、“ どうやって生きていけるのか ” と尋ねたアリョーシャに対し 「カラマーゾフの力で」 と彼は答えています。
検事はドミートリィが気高さと卑劣さを合わせ持つカラマーゾフ気質の人間で、悪い人間ではないのに、結局その矛盾する気質のために、卑劣な犯行に走ったのだと言外に仄めかしているようです。