卑しい金属を蔑み2018-10-01

 ≪О дайте, дайте нам всевозможные блага жизни (именно всевозможные, дешевле не помиримся) и особенно не препятствуйте нашему нраву ни в чём, и тогда и мы докажем, что можем быть хороши и прекрасны. Мы не жадны, нет, но однако же подавайте нам денег, больше, больше, как можно больше денег, и вы увидите, как великодушно, с каким презрением к презренному металлу мы разбросаем их в одну ночь в безудержном кутёже.≫

<試訳> ああ、与えて下さい、彼にあらん限りの幸福を与えてやって下さい、( あらゆる幸福そのものをです、少しでも安っぽいなら満足しません )、とりわけ何事においても彼の性格を妨げない下さい。そうすれば、きっと彼は善良で立派な事を証明するでしょう。彼は欲張りではありません、そうではないけれど、それでも彼にお金を与えてみて下さい、たくさん、より多く、できる限り多くのお金をです。そうすればどんなに彼が卑しい金属を蔑み、一夜にしていかに大らかに放埓な酒盛りに浪費してしまうか分かるでしょう。

・ 検事が仮定の話のように述べているのは、まさにドミートリィの実際の行動に基づいています。しかも依然として、主語が “ 私達 ” になっている事で、彼を追及する鋭さが今のところあまり感じられません。“ 卑しむべき金属 ” とは、金の事だそうで、ここでは金銭の意味を表しています。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック