平穏と秩序の保証2018-12-03

 ≪Вспомните выражение в "пьяном" письме Дмитрия Карамазова: "Убью старика, если только уедет Иван", стало быть присутствие Ивана Фёдоровича казалось всем как бы гаринтией тищины и порядка в доме. И вот он-то и уезжает, а Смердяков тотчас же, почти через час по отъезде молодого барина упадает в падучей болезни. Но это совершенно понятно.≫

<試訳>  “ 酒に酔った ” ドミートリィ氏の手紙の中の表現、“ イワンが発ったら、すぐに老人を殺す ” を思い出して下さい。つまりイワン氏が居るという事が、誰にとっても邸の中の平穏と秩序の保証のように思われていたわけです。ところがその彼は出発してしまい、スメルジャコフはその途端、若主人が出発してすぐ1時間足らずのうちに癲癇の発作に襲われます。しかしこれは十分理解できるのです。

・ このスメルジャコフの発作はアリバイ作りのための仮病なのですが、検事当局はみごとに欺かれています。犯行後、彼は図らずも本当の重篤な発作を起こしてしまい、診察した医師の所見から仮病の存在は見逃される事になります。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック