息子が罪をかぶる2018-12-15

 ≪Смердяков бы убил и ограбил, а сына бы обвинили, - ведь Смердякову убийце уж конечно было бы это выгоно? Ну, так вот этому-то сыну Дмитрию, Смердяков замыслив убийство, и сообщает вперёд про деньги, про пакет и про знаки, - как это логично, как это ясно!
"Приходит день замышленного Смердяковым убийства, и вот он летит с ног, притворившись, в припадаке падучей болезни, для чего?≫

<試訳> スメルジャコフが殺して金を奪ったのに息子が罪をかぶる ― これの方が犯人のスメルジャコフにとって好都合ではないですか? それなのに、その息子ドミートリィに、殺しを企てたスメルジャコフが事前に金や封筒や合図について知らせているのです、これは何と筋の通った明快な話でしょう!
スメルジャコフがもくろんだ殺害の日がやって来ます、そこで彼は癲癇発作の仮病を装って転げ落ちるのですが、何のためでしょう?

・ スメルジャコフの単独犯行を仮定した場合の検事の筋書きは、この部分は事実に近いので、弁護側が語っているように思えるほどです。しかし、検事は結局これを否定するのでしょう。