叙事詩を完結しなければならなかった2019-02-06

 ≪"Нечего уже ему было беречь себя, - говорил Ипполит Кириллович, - два-три раза он чуть-чуть было не сознался вполне, почти намекал и только разве не договаривал (здесь следовали показания свидетелей). Даже ямщику в дороге крикнул: "Знаешь ли, что ты убийцу везешь!" Но договорить всё-таки ему нельзя было: надо было попасть сперва в село Мокрое и уже там закончить поэму.≫

<試訳> “ 彼にはもはや自分を守る必要が何もなかったのです ” とイッポリート検事は言った。“ 彼は2、3度危うくすっかり自供しかけ、ほとんど仄めかすほどでしたが、ただ最後までは言いませんでした。( ここで証人の供述が紹介された )。道中で御者にさえ “ いいか、お前は人殺しを乗せてるんだぜ!” と叫んでいるのです。しかしやはりしまいまでは言えませんでした。まずはモークロエ村に行き着き、そこで叙事詩を完結しなければならなかったからです。

・ ドミートリィが感情のままに発した不用意な言葉の数々が証人によって語られ、検事よってそれが事件に結びつけられます。検事もまた異曲の叙事詩を書いているのです。