白昼斧を持って2019-05-06

 ≪А её даже никто и не видал. Недавно в Петербурге один молодой человек, почти мальчик, восемнадцати лет, мелкий разносчик с лотка, вошёл среди бела дня с топором в меняльную лавку и с необычайнюю, типическою дерзостью убил хозяина лавки и унёс с собою тысячу пятьсот рублей денег. Часов через пять он был арестован, на нём, кроме пятнадцати рублей, которые он уже успел истратить, нашли всё эти полторы тысячи.≫

<試訳> ところがそれを誰も見ていません。最近ペテルブルグで、まだほんの少年で貧しい行商人の18歳の若者が、白昼斧を持って両替店に押し入り、度外れの典型的な大胆さで店の主人を殺して1500ルーブルの金を持ち去った事件がありました。5時間後に彼は逮捕され、すでに使った15ルーブル以外は1500ルーブルを全部身につけていたのです。

・ 弁護士は別の殺人事件の話に移ります。その例をこの事件に関連させようとしているようです。両替商を凶器の斧で…、“ 罪と罰 ” を連想してしまいます。