呼び声が思わず口を突いた2019-06-10

 ≪"Но он не мог увериться чрез окно", - возражает нам обвинение. А почему же не мог? Ведь окно отворилорсь же на поданные подсудимым знаки. Тут могло быть произнесено одно какое-нибудь такое слово Фёдором Павловичем, мог вырваться какой-нибудь такой крик - и подсудимый мог вдруг удостовериться, что Светловой тут нет.≫

<試訳> “ しかし被告は窓越しには確かめられるはずがない ” と検事は私達に反論するでしょう。でもなぜ確かめられないのでしょう? 被告がした合図で窓が開けられたではありませんか。そこでフョードル氏によって何かしらある言葉が発せられ、ある呼び声が思わず口を突いたはずです。それで被告は即座にグルーシェンカがそこにいないと確認できたのです。

・ ドミートリィの主張が代弁されます。彼の合図でフョードルはグルーシェンカがやって来たと信じて窓を開け、彼女の名を呼ぶのです。それはそこに彼女が来ていない事をはっきり表しています。