固執せざるを得なかった発作の件2019-06-21

 ≪Но ведь есть же и ещё кое-кто из показывающих: это некоторое, хотя и неясное брожение в обществе какого-то вопроса, какого-то подозрения, слышен какой-то неясный слух, чувствуется, что существует какое-то ожидание. Наконец, свидетельствует и некоторое сопоставление фактов, весьма характерное, хотя, признаюсь, и неопределенное: во-первых, этот припадок падучей болезни именно в день катастрофы, припадок, который так старательно принуждён был почему-то защищать и отстаивать обвинитель.≫

<試訳> しかし、証言した人達の中にさらに何人かいるではありませんか。漠然とながら社会にある疑問が、ある疑惑が醸し出されていて、何かはっきりしない噂が流れ、何らかの期待が存在する事が感じられます。結局、実は漠然とではあっても、はなはだ特徴的ないくつかの事実の対立がある事を物語っているのです。第一に、惨劇の日のあの癲癇の発作、なぜか検事があれほど必死に弁護し、固執せざるを得なかった発作の件です。

・ スメルジャコフは発作に倒れていたアリバイで守られています。それが崩れると、犯行の可能性を否定し難くなります。弁護士はまずそこを指摘します。