誰一人帰らなかった2019-09-22

 ≪Присяжные удалились, и наступил перерыв заседания. Можно было встать, пройтись, обменяться накопившимися впечатлениями, закусить в буфете. Было очень поздно, уже около часу пополуночи, но никто не разъезжался. Все были так напряжены и настроены, что было не до покоя. Все ждали, замирая сердцем, хотя, впрочем, и не все замирали сердцем.≫

<試訳> 陪審員が退席して休憩に入った。席を立って歩き回ったり、胸に積もった印象を交換し合ったり、ビュッフェで食事をしたりする事ができた。とても遅い時間で、すでに真夜中ほぼ一時過ぎだったが誰一人帰らなかった。誰もがすごく緊張して落着けるような気分ではなかった。誰もが胸が詰まる思いで待っていた。とは言え、全員が胸を詰まらせていたわけではないが。

・ 休憩に入った時の傍聴人のざわつきが感じられます。長丁場だった公判の余韻を引きずりながら、それぞれの時間を過ごすのです。それでも評決と判決をこの後に控え、何とも言えない緊張感が漂っています。