極めて面倒な用件2019-10-10

 ≪Алёша заходил к больному брату по два раза в день. Но в этот раз у него было особое, прехлопотливое дело, и он предчувствовал, как трудно ему будет заговорить о нём, а между тем он очень торопился: было у него ещё другое неотложное дело в это же утро в другом метсе, и надо было спешить. Они уже с четверть часа как разговаривали.≫

<試訳> アリョーシャは兄の病床を日に二度見舞っていた。しかし今回、彼には特に極めて面倒な用件があった。それを切り出すのはかなり難しいと前もって感じてはいたが、それでも彼は急いでいた。と言うのは、彼にはこの朝、別の場所にもう一つ緊急の用事があり、急がなければならなかったからだ。二人はもう15分ほど話し合っていた。

・ アリョーシャはカテリーナに大事な用件を話し出せず、珍しく焦っています。無実を信じるアリョーシャが、公判でドミートリィを結果的に告発する事になった彼女をどう思っているのか知りたいものです。