心配性が突然湧き起こった2020-01-11

 ≪За обедней Снегирёв как бы несколько попритих, хотя временами всё-таки прорывалась в нём та же бессознательная и как бы сбитая с толку озабоченность: то он подходил к гробу оправлять покров, венчик, то когда упала одна свечка из подсвечника, вдруг бросился вставлять её снова и ужасно долго с ней провозился.≫

<試訳> 礼拝の間スネギリョフはいくらか静かなようだった。もっとも時折、相変わらず例の無意識の、混乱した心配性が突然湧き起こった。そうなると彼は棺に近づいて覆い布や花輪を整えてみたり、一本の蝋燭が燭台から落ちた時は、それを再び立てようと、やにわに飛んで行ってひどく長い間それにかかりきりになるのだった。

・ 礼拝の厳粛な雰囲気の中で動き回るのは場に相応しくないのですが、悲哀にいたたまれない彼の焦燥感は理解できます。

教会の床に額をこすりつけ2020-01-12

 ≪Затем уже успокоился и стал смирно у изголовья с тупо-озабоченныим и как бы недоумевающим лицом. После апостола он вдруг шепнул стоявшему подле его Алёше, что апостола не так прочитали, но мысли своей однако не разъяснил. За херувимской принялся было подпевать, но не докончил и, опустившись на колена, прильнул лбом к каменному церковному полу и пролежал так довольно долго.≫

<試訳> それから落ち着いて、おとなしくなると、ぼんやりと不安を抱え当惑した顔つきで棺の枕元に立つのだった。使徒行伝の朗読の後、隣に立っていたアリョーシャに彼はふいに、使徒行伝はあんな読み方じゃないと囁いたが、自分の考えは説明しなかった。智天使の讃美歌の時には、一緒に歌おうとしかけたが、歌い終わらずに膝をついてうずくまると、教会の石の床に額をこすりつけ、かなり長い間そのままひれ伏していた。

・ スネギリョフは葬儀の最中も突き動かされる感情のまま行動します。彼なりの死を悼む儀式です。誰もが静かに見守っているようです。

葬送の讃美歌2020-01-13

 ≪Наконец приступили к отпеванию, роздали свечи. Обезумевший отец засуетился было опять, но умилительное, потрясающее надгробное пение пробудило и сотртясло его душу. Он как-то вдруг весь съёжился и начал часто, укороченно рыдать, сначала тая голос, а под конец громко всхлипывая.≫

<試訳> いよいよ弔いの葬礼に移って蝋燭が配られた。分別を失った父親はまたもやあたふたしかけたが、心を打つ感動的な葬送の讃美歌が彼の魂を呼び覚まし、揺り動かした。彼は何か急に全身を縮めてとぎれとぎれに泣き出し、消え入るような嗚咽に始まって、しまいには大声でしゃくりあげるのだった。

・ スネギリョフの振舞いを通して葬儀の様子が伝わります。彼は落ち着きを失っているけれども、教会内の静謐な情景が包み込んでいるように感じます。

花を何本か掴みとった2020-01-14

 ≪Когда же стали прощаться и накрывать гроб, он обхватил его руками, как бы не давая накрыть Илюшечку, и начал часто, жадно, не отрываясь целовать в уста своего мёртвого мальчика. Его наконец уговорили и уже свели было со ступеньки, но он вдруг стремительно протянул руку и захватил из гробика несколько цветков.≫

<試訳> 最後の別れをして棺が閉じられる段になった時、父親はイリューシャを隠させまいとするかのように両手で棺に抱きついて離れようとせずに、夢中で死んだ我が子の唇にしきりに口づけし始めた。やっと彼はなだめられたが、もう階段を下りかけた所で、突然手を伸ばして棺の中から花を何本か掴みとった。

・ 棺が閉じられるときの遺族の心情がスネギリョフを通して体現されます。逆に、率直な感情を押し殺して生活している私達の姿が背景に浮かぶようです。

墓地へと運ばれる2020-01-15

 ≪Он смотрел на них и как бы новая какая идея осенила его, так что о главном он словно забыл на минуту. Мало-по-малу он как бы впал в задумчивость и уже не сопротивлялся, когда подняли и понесли гроб к могилке. Она была недалеко, в ограде, у самой церкви, дорогая; заплатила за неё Катерина Ивановна.≫

<試訳> 彼はその花を見て何か新しい考えが浮かんだらしく、その瞬間はまるで肝心の事を忘れたかのようだった。彼は少しずつ物思いに沈み込み、棺が担ぎ上げられて墓地へと運ばれる時はもう逆らわなかった。墓地はすぐ近く、その教会の傍の柵の中にあって、墓地代は高額だったが、カテリーナがそれを払った。

・ 父親が落着いて何とか墓地までやってきました。カテリーナは、ドミートリィがスネギリョフを侮辱した事、そしてそれが元でイリューシャがいじめられた事をアリョーシャを通じて知りました。それ以来この家族に対して何かと援助しています。今はドミートリィの婚約者だった義務感からだけではないのでしょう。

外套を掴んで後へ2020-01-16

 ≪После обычного обряда могильщики гроб опустили; Снегирёв до того нагнулся, с своими цветочками в руках, над открытою могилой, что мальчики, в испуге уцепились за его пальто и стали тянуть его назад. Но он как бы уже не понимал хорошо что совершается. Когда стали засыпать могилу, он вдруг озабоченно стал указывать на валившуюся землю и начинал даже что-то говорить, но разобрать никто ничего не мог, да и он сам вдруг утих.≫

<試訳> 型通りの儀式の後、墓堀人達が棺を下ろした。スネギリョフは両手に花を持ち、開いている墓穴の上で棺までかがみこんだので、少年達は驚いて彼の外套を掴んで後へ引き寄せた。だが彼はもう何が行われているのかよく理解できないようだった。墓穴が埋められ始めた時、彼は突然不安そうに落ちていく土を指差して何か言い出したが誰も聞きとれず、そのまま急に静かになった。

・ 茫然自失のスネギリョフの振舞いが皆を慌てさせます。あまりの悲嘆にいたたまれない彼の気持ちを誰もが察しているでしょう。

飛んでおいで、小鳥たち2020-01-17

 ≪Тут напомнили ему, что надо покрошить корочку, и он ужасно заволновался, выхватил корку и начал щипать её, разбрасывая по могилке кусочки: "Вот и прилетайте, птички, вот и прилетайте, воробушки!" - бормотал он озабоченно. Кто-то из мальчиков заметил-было ему, что с цветами в руках ему неловко щипать и чтоб он на время дал их кому подержать.≫

<試訳> そこで、パン切れを砕いて撒かなければならないと促され、彼は恐ろしく興奮しだして、パン切れを掴み出して細かくちぎり始め、墓に沿ってかけらを撒きながら、“ ほれ飛んでおいで、小鳥たち、ほれ飛んでおいで雀たち!” と不安そうにつぶやいた。両手に花を持っているとちぎり難いから一時誰かに預けたらどうか、と少年の中の誰かが気づいて言った。

・ イリューシャの希望を思い出して、小鳥たちを集めようと必死にパン屑を撒くスネギリョフの心情が胸に迫ります。こうした彼らしい別れの儀式を通して、息子は一層強く心に生き続けるのでしょう。

走らんばかりに急ぎ出した2020-01-18

 ≪Но он не дал, даже вдруг испугался за свои цветы, точно их хотели у него совсем отнять, и, поглядев на могилку и как бы удостоверившись, что всё уже сделано, кусочки покрошены, вдруг, неожиданно и совсем даже спокойно поверенулся и побрёл домой. Щаг его однако становился всё чаще и уторопленнее, он спешил, чуть не бежал. Мальчики и Алёша от него не остсавали.≫

<試訳> けれども彼は渡そうとせず、まるで誰かが花を奪おうとしているように怯えた。そして墓を見やり、それがすっかりできあがってパン屑が撒かれたのを確かめると、いきなり、意外にもすっかり平静に、くるりと向き直ってよろよろと家へと向かった。とは言え、歩みはしだいに小刻みにせかせかし、走らんばかりに急ぎ出した。少年達とアリョーシャは彼から離れずについていった。

・ イリューシャの埋葬が終わりました。取り乱していた父親も、何とか思い通りにできたので満足したようです。裏表がなく心の動きをそのまま行動に表わす人は、現実の社会では生きにくいですが、そのような人物像を作者は同情を込めて描いているように感じます。

母さんに花をやるんだ2020-01-19

 ≪- Мамочке цветочков! Мамочке цветочков, обидели мамочку, - начал он вруг восклицать. Кто-то крикнул ему, чтоб он надел шляпу, а то теперь холодно, но, услышав, он как бы в злобе шваркнул шляпу на снег и стал приговаривать: "Не хочу шляпу, не хочу шляпу!" Мальчик Смуров поднял её и понёс за ним.≫

<試訳> 「母さんに花をやるんだ、母さんに花を! いやな思いをさせたものな」 と、突然彼が叫び始めた。誰かが、帽子をかぶるように、でないともう寒いので、と彼に大声で言ったが、それを聞いて彼は忌々し気に帽子を雪の上に投げつけて、“ 帽子なぞいらん、帽子なぞいるもんか!” とわめき始めた。スムーロフ少年が帽子を拾い上げて手に持って後に続いた。

・ ずっと手放さなかった花は、出棺前に欲しがっていた母親に渡すものでした。彼の優しさです。家族の事を考えてもこれからが心配ですが、経済的にはカテリーナが援助を約束しています。きっと悲しみを乗り越えて穏やかさを取り戻すでしょう。子供達も何かとスネギリョフを気遣っています。

一人残らず泣いていた2020-01-20

 ≪Все мальчики до единого плакали, а пуще всех Коля и мальчк, открывший Трою, и хоть Смуров, с капитанскою шляпой в руках, тоже ужасно как плакал, но успел-таки, чуть не на бегу, захватить обломок кирпичка, красневший на снегу дорожки, чтобы метнуть им в быстро пролетевшую стаю воробушков.≫

<試訳> 少年達は一人残らず泣いていた。誰よりも激しく泣いていたのはコーリャと、トロイの創設者を解明した例の少年で、スムーロフも両手に二等大尉の帽子を抱えてやはりひどく泣いていた。それでも走らんばかりに急ぎながら、道路の雪の上に赤く見えていた煉瓦の破片を掴むと、飛び立って行く雀の群に投げつけるだけの余裕があった。

・ 墓地を後にしても悲しみは続きます。イリューシャを後にし、涙にくれる少年達が冬景色の中を足早に進む情景に、心象風景が鮮やかに重なります。