恋はどのように生まれるか2020-02-21

 ≪- Как зарождается люовь, - сказал Алёхин, - почему Пелагея не полюбила кого-нибудь другого, более подходящего к ней по её душевным и внешним качествам, а полюбила именно Никаноро, этого мурло, - тут у нас все зовут его мурлом, - поскольку в любви важны вопросы личного счастья - всё это неизвестно и обо всем этом можно трактовать как угодно.≫

<試訳> 「恋というのはどのように生まれるのか」 とアリョーヒンが言った。「なぜペラゲーヤは、彼女の心根や外見の特質に合った、もっとふさわしい他の誰かを好きにならずに、こともあろうにこの醜男のニカノーラに恋をしたのか、― この町では皆が彼を醜男と呼んでいた ― 恋には個人の幸福が重要な問題なわけで、そういった事はどれも分からないので、それについて何でも好きなように議論できるわけです。

・ まさしく恋の心理は多様で不可思議だからこそ、古今の文学や芸術においても尽きないテーマになったのでしょう。アリョーヒンの話がどのように展開するのか、隣の席にいる気分で聞いていきます。

これは偉大なる神秘なり2020-02-22

 ≪До сих пор о любви была сказана только одна неоспоримая правда, а именно, что "тайна сия велика есть", всё же остальное, что писали и говорили о любви, было не решением, а только постановкой вопросов, которые так и оставались неразрешёнными. То объяснение, которое, казалось бы, годится для одного случая, уже не годится для десяти других, и самое лучшее, по-моему, - это объяснять кажый случай в отдельности, не пытаясь обобщать.≫

<試訳> 恋についてこれまで言われてきた議論の余地のないただ一つの真実は、まさに “ これは偉大なる神秘なり ” です。恋について書かれたり語られた他のものは、どれもが問題の解決ではなく、未解決のまま残された問題の提起に過ぎません。 一つの場合に適切だと思われる説明が他の十の場合にはもう当てはまらないわけですからね。私が思うには、一番良いいのは一般化しようとせずに、それぞれの場合を個々に説明する事です。

・ 蓼食う虫も好き好き、アリョーヒンが恋愛の不可思議さを強調します。したがって恋愛論も千差万別で一般化できないというわけです。

恋愛は詩的に表わされ美化される2020-02-23

 ≪Надо, как говорят доктора, индивидуализировать каждый отдельный случай. - Совершенно верно, - согласился Булкин. - Мы, русские, порядочные люди, питаем пристрастие к этими вопросам, остающися без разрешения. Обыкновенно любовь поэтизируют, украшают её розами, соловьями, мы же, русские, украшаем нашу любовь этими роковыми вопросами, и притом выбираем из них самые неинтересные.≫

<試訳> 医者が言うように、それぞれの症例毎に個別に扱わなければならないのです」
「まったくその通りですな」 ブールキンが同意した。「我々ロシアの紳士は、このような未解決の問題に熱中しますからね。普通の場合、恋愛は詩的に表わされて薔薇や夜鶯で美化されるものですが、我々ロシア人となると自分の恋愛をこれらの宿命的な問題で飾りたてた上で、その中から最もつまらないものを選び出しますな。

・ 男同士で恋愛観を交わし合っている長閑な光景です。ブールキンはアリョーヒンと食事をしている相手の一人です。ロシア紳士の特質を自嘲的に語ります。

私が抱擁するたびに2020-02-24

 ≪В Москве, когда я ещё был студентом, у меня была подруга жизни, милая дама, которая всякий раз, когда я держал её в объятиях, думала о том, сколько я буду выдавать её в месяц и почём теперь говядина за фунт. Так и мы, когда любим, то не перестаем задавать себе вопросы: честно это или нечестно, умно или глупо, к чему поведёт эта любовь и так далее.≫

<試訳> まだ学生だった頃、モスクワで女友達と住んでいたんですがね、可愛らしい女性でしたが、彼女は私が抱擁するたびに、私が月にいくらくれるつもりかとか、牛肉は今400gいくらしてるか、を考えているような女性でした。私達も同じような様なもので、恋愛をしている時に、これは誠実なのか不誠実か、賢明か愚かか、この恋愛の行く末はどうなるだろう等々と、絶えず自分に問題を課しているのですよ。

・ ブールキンが男女の恋愛の現実を体験からユーモラスに語ります。これもアリョーヒンが言う、千差万別な恋愛模様の一つなのでしょう。

話したくてたまらない事がある2020-02-25

 ≪Хорошо это или нет, я не знаю, но что это мешает, не удовлетворяет, раздражает - это я знаю.
Было похоже, что он хочет что-то расказать. У людей, живущих одиноко, всегда бывает на душе что-нибудь такое, что они охотно бы рассказали. В городе холостяки нарочно хотят в баню и в рестораны, чтобы только поговорить, и иногда рассказывают банщикам или официантам очень интересные истории, в деревне же обыкновенно они изливают душу перед своими гостями.≫

<試訳> それが良いのか悪いのか私には分かりませんが、それが邪魔して満足させず苛立たせるのだという事は分かります」
彼は何か言いたそうだった。独り暮らしをしている人達は、いつも胸の内に何かしら話したくてたまらない事があるものだ。都会に住む独り者は、おしゃべりするだけのためにわざわざ浴場やレストランに行きたがり、時には浴場の主人や給仕と大いに面白い出来事を話すのだが、田舎では客の前で気持をさらけ出すのが普通だ。

・ 数多くの短編を書いた作者はその中で、様々な個性や職業の人物を登場させています。ここでは主人公のアリョーヒンがインテリの地主、客人が獣医と教師です。まさにアリョーヒンは田舎に住んでいるので、これから胸の内を話すわけです。

大学を終えた時から2020-02-26

 ≪Теперь в окна было видно серое небо и деревья, мокрые от дождя, в такую погоду некуда было деваться и ничего больше не оставалось, как только рассказывать и слушать.
- Я живу в Софьине и занимвюсь хозяйством уже давно, - начал Алёхин, - с тех пор, как кончил в университете.≫

<試訳> 今、窓の外には灰色の空と、雨に濡れた木々が見えている。このような天気ではどこに行く所もなく、ただ話をしたり聞いたりする他どうしようもなかった。
「私がソフィーノ村に住んで領地経営に携わったのは、もうだいぶ以前の事で」 とアリョーヒンが話し出した。「大学を終えた時からなんですよ」

・ アリョーヒンは領地を相続した地主です。かつての思い出を語り始め、ここから彼の長い独白が続きます。

働かざるインテリ2020-02-27

 ≪По воспитанию я белоручка, по наклонностям - кабинетный человек, но на имении, когда я приехал сюда, был большой долг, а так как отец мой задолжал отчасти потому, что много тратил на моё образование, то я решил, что не уеду отсюда и буду работать, пока не уплачу этого долга. Я решил так и начал тут рабротать, признаюсь, не без некоторого отвращения.≫

<試訳> 教養の面では私は働かざるインテリ、嗜好からすると書斎人なんですが、ここにやって来た時、領地には大きな負債がありました。それと言うのも、父が私の教育に多額の金をつぎ込むために借り受けたのです。それで私はこの負債を返済しないうちはここから離れずに働こうと決心しました。そう決心してここで働き始めたのですが、正直なところ、何かいやな思いがしないでもありませんでした。

・ アリョーヒンは学費の返済のために心ならずも領地に留まって働き出したのです。学業を終えて戻った田舎での生活は、これまでとかけ離れたものでしょう。都会で学業を修めるにはかなりの資金が必要だった事が分かります。

細かい事は深く考えませんでした2020-02-28

 ≪Здешняя земля даёт не много, и, чтобы сельское хозяйство было не в убыток, нужно пользоваться трудом крепостных или наёмных батраков, что почти одно и то же, или же вести своё хозяйство на крестьянский лад, то есть работать в поле самому, со своей семьёй. Середины тут нет. Но я тогда не вдавался в такие тонкости.≫

<試訳> ここの土地は収穫量が少ないものですから、 農業経営で損を出さないためには、農奴か雇いの作男の労働力、どちらもほぼ似たようなものですが、それを活用するか、あるいは農民流のやり方をする、つまり、自分の一家で野良に出て働かなければなりません。その中間のやり方はないんです。けれども当時の私はそんな細かい事は深く考えませんでした。

・ 経験も知識もない痩せた土地での農業経営は難しいでしょう。それに取り組もうとするアリョーヒンの意欲と楽天性に若さを感じます。

自ら耕し種を蒔き刈り入れた2020-02-29

 ≪Я не оставлял в покое ни одного клочка земли, я сгонял всех музиков и баб из соседних деревень, работа у меня тут кипела неистовая; я сам тоже пахал, сеял, косил и при этом скучал и брезгливо морщился, как деревенская кошка, которая с голоду ест на огороде огурцы; тело моё болело, и я спал на ходу. В первое время мне казалось, что эту раборчую жизнь я могу легко помирить со своими культурными привычками; для этого стоит только, думал я, держаться в жизни известного внешнего прядка.≫

<試訳> 私は僅かな土地も手つかずにしてはおかず、隣村から農夫やおかみさん達を残らず駆り出したので、私の農地では作業が沸き立っていました。私も自ら耕し、種を蒔き、刈り入れをしたのですが、そうしている時も、どうも侘しい厭な気分で顔をしかめたものです。それはまるで空腹のあまり野菜畑でキュウリを食べる、村の猫のようなものです。身体は痛く、歩きながら眠るほどでした。最初のうち私は、この労働の生活が自分の文化的な習慣と容易に調和できると思っていました。そのためには、生活の表面的な一定の秩序を保てばいいだけだと考えていたのです。

・ 主人公はがむしゃらに慣れない農作業に打ち込みながら、満たされないものを感じています。自分が本当にしたい事と異なるので、何か充足感が得られないのです。