互いに離れられない2020-03-27

 ≪И взрослые и дети чувствовали, что по комнате ходит благородное существо, и это вносило в их отношения ко мне какую-то особую прелесть, точно в моём присутствии и их жизнь была чище и красивее. Я и Анна Алексеевна ходили вместе в театр, всякий раз пешком; мы сидели в креслах рядом, плечи наши касались, я молча брал из её рук бинокль и в это время чувствовал, что она близка мне, что она моя, что нам нельзя друг без друга, но, по какому-то странному недоразумению, выйдя из театра, мы всякий раз прощались и расходились, как чужие.≫

<試訳> 部屋を立派な人間が歩いているのだと、大人も子供も感じていて、それは私に対する彼等の接し方に一種特別な魅力を添えました。まるで私がいる事によって、彼等の生活がますます清らかに美しくなるというようでした。私とアンナはよく一緒に毎回歩いて劇場に行ったものです。私達は隣の席に座り肩が触れ合いました。私は黙って彼女の手からオペラグラスを受取り、その時、彼女が身近で私のもので、互いに離れられないと感じました。けれども、いつも何かしら妙な行き違いがもとで、劇場から出るとすぐ私達は他人のように別れるのでした。

・ 先の見通しがないままに交際が続きます。他をはばかる気持ちが絶えずあり、親しくなるほどその緊張感や不安定さが、些細な事で不満や誤解を生むようになるというのは逆説的ですが、微妙な心理なのでしょう。