風格ある官吏然としたもの2020-05-25

 ≪Да и в ухватках его действительно было что-то солидно-чиновничье. Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками глову, положа продранные локти на залитый и липкий стол. Наконец он прямо посмотрел на Раскольникова и громко и твёрдо проговорил:≫

<試訳> 確かに彼の身のこなしは、実に何か風格ある官吏然としたものだった。しかし彼は不安な気持ちで、時折髪の毛をかきむしったり、こぼれた酒で濡れたテーブルに破れた肘をついて両手で頭を抱えふさぎこんでいた。やっと彼はラスコーリニコフを真っ直ぐ見つめて、大声ではっきりと言った。

・ ラスコーリニコフを話し相手と見定めた、いわくありげな退職官吏がついに口を切ります。互いに何か通じ合う感じがあったのでしょう。