私は豚だってかまいやしない2020-06-09

 ≪Но нет, изъяснить сильнее и изобразителтнее: не можете ли вы, а осмелитесь ли вы, взирая в сей час на меня, сказать утвердительно, что я не свинья?
Молодой человек не отвечал ни слова.
- Ну-с, - продолжал оратор, солидно и даже с усиленным на этот раз достоинством переждав опять последовавшее в комнате хихикание. - Ну-с, я пусь свиния, а она дама!≫

<試訳> いや、もっと強くもっと具体的に言いますと、できますかではなく、あえてする勇気がおありですかな、今の私をまともに見ながら、私が豚でないと断言する勇気が?」
青年は一言も答えなかった。
「ところで」 またしても店内に湧き起こった嘲り笑いが止むのを待って、今度は堂々と威厳を強めさえして話し手は続けた。「ところで、私は豚だってかまいやしないが、あいつは立派な女ですよ!」

・ マルメラードフの一人芝居の様な独白が続きます。自虐的な問いをラスコーリニコフに発しますが、答えを求めているわけではない調子です。“ あいつ ” は妻を指します。