無言で銀貨を並べた2020-06-30

 ≪Ибо Катерина Ивановно токого уж характера, и как расплачутся дети, хоть бы и с голоду, тотчас же их бить начинает. И вижу я, эдак часу в шестом, Сонечка встала, надела платочке, надела бурнусик и с квартиры отправилась, а в девятом часу и назад обратно пришла. Пришла, и прямо к Катерине Ивановне, и на стол перед ней тридцать целковых молча выложила.≫

<試訳> なにしろカテリーナはそんな気質なもんで、子供達が激しく泣き出すと、たとえ空腹だからだとしても、すぐひっぱたき始める始末です。そして私は目にするんですよ、5時過ぎになろうとする頃、ソーネチカが立ち上がってスカーフをかぶり、マントを着て家を出て行きましてね、やがて戻って来たのは8時過ぎでしたな。やって来るや、真っ直ぐにカテリーナ・イワーノブナの所へ行き、無言であいつの前のテーブルに30ルーブり銀貨を並べましたよ。

・ ソーネチカはソーニャの愛称ですが、ソーニャもソフィアの略称です。彼女はカテリーナの言いつけに逆らわずに従ったのです。踏み越えてしまった彼女の失ったものは大きく、今後それを背負って生きる事になります。清純な彼女には過酷すぎる重荷です。