あれだけ夢を描いた後で2020-07-18

 ≪И многое, многое... Позволительно, сударь. Ну-с, государь ты мой (
Мармеладов вдруг как будто вздрогнул, поднял голову и в упор посмттрел на своего слушателя), ну-с, а на другой же день, после всех сих мечтаний (то есть это будет ровно пять суток назад тому), к вечеру, я хитрым обманом, как тать в нощи, похитил у Катерины Ивановны от сундука её ключ, вынул что осталось из принесённого жалованья, сколько всего уж не помню, и вот-с, глядите на меня, всё!≫

<試訳> それからあれもこれもと様々な事を夢見て…。無理もないですよなあ、あなた。さあそこでですよ、学生さん、 ( マルメラードフは突然ぶるっと身震いするように、顔を上げて聴き手をじっと見つめた ) そこで、翌日ですがね、あれだけ夢を描いた後で、つまりそれは5日前という事になりますがね、夕方になろうとする頃、私は狡猾な裏切者になって、夜盗のようにカテリーナの長持の鍵を盗んで、持って来た給料の残りを抜き出したんだ、全部でいくらあったかもう覚えちゃいませんがね、そしてほら、ごらんなさい、このざまですよ!

・ 飲酒で失敗して失職したのを温情で救ってもらい再出発したばかりなのに、悪癖を繰り返してしまいます。家族が困窮するのは目に見えています。依存症のもたらす悲劇です。