眠りも元気づけはしなかった2020-08-19

 ≪Ⅲ
Он проснулся на другой день уже поздно, после тревожного сна, но сон не прдкрепил его. Проснулся он желчный, раздражительный, злой и с ненавистью посмотрел на свою каморку. Это была крошечная клетушка, шагов в шесть длиной, имевшая самый жалкий вид с своими жёлтенькими, пыльными и всюду отставшими от стены обоями, и до того низкая, что чуть-чуть высокому человеку становилось в ней жутко, и всё казалось, что вот-вот стукнешься головой о потолок.≫

<試訳> Ⅲ
不安な眠りの後、彼が翌日目覚めたのは遅くなってからだが、眠りも元気づけはしなかった。怒りっぽく苛立った不機嫌な気分で目を覚まし、嫌悪の情で自分の小部屋を見回した。それはごく小さな物置部屋で、せいぜい長さが6歩ほどの極めてみすぼらしく、壁紙は黄ばんで埃だらけであちこち剥がれ落ちていた。天井の低さは、少しでも背の高い人なら絶えず頭をぶつけそうで、ぞっとするほどだった。

・ 彼の惨めな屋根裏部屋の様子です。ベッドだけで塞がってしまう獄舎のようで、このような場所で暮らしていると考え方も暗くなりそうです。とは言え、日本でもかつて、学生は弊衣破帽、3畳間の下宿、貧乏が当たり前という頃がありましたが。