私があなたのために祈りましょう ― 2020-10-28
≪Если так, то я за тебя молюсь. Вспомни, милый, как ещё в детстве своём, при жизни твоего отца, ты лепетал молитвы свои у меня на коленях и как мы все тогда были счастливы! Прощай, или, лучше, до свидания! Обнимаю тебя крепко-крепко и целую бессчётно.
Твоя до гроба
Пульхерия Раскоьникова.≫
<試訳> もしもそうなら、私があなたのために祈りましょう。愛するロージャ、まだお前が幼年の頃、お父さんが生きておられた頃を思い出してごらん。お前は私の膝の上で、回らぬ舌でお祈りを唱えたものでしたが、その時、私達はどれほど幸せだったでしょう! さようなら、いやそれより、また会う日までの方がいいでしょう! お前を強く強く抱きしめて、何度となく接吻します。
死すまでお前の変わらぬ母
プリヘーリヤ・ラスコーリニコワ
・ 最後に切々と呼びかける手紙に、息子に寄せる真情が溢れ出て、母という存在の哀しささえ感じます。
最近のコメント