視線と思考が広々とした所を求めて2020-10-30

 ≪Взор и мысль просили простору. Он схватил шляпу и вышел, на этот раз уже не опасаясь с кем-нибудь встретиться на лестнице; забыл он об этом. Путь же взял он по направлению к Васильевскому острову через В - й проспект, как будто торопясь туда за делом, но, по обыкновению своему, шёл, не замечая дороги, шепча про себя и даже говоря вслух с собою, чем очень удивлял прохожих. Многие его за пьяного.≫                                                                                                                            <試訳> 視線と思考が広々とした所を求めていた。彼は帽子を掴んで、今回はもう階段で誰とか会うのを怖れずに部屋を出た。その事を忘れていたのだ。彼はV大通りを通ってワシーリエフスキー島の方への道を選んだ。まるでそこに用事があるかのように急ぎ足で、いつものように道を気にせず、ぶつぶつつぶやきながら、時には声高に独り言を言いながら歩いて通行人を驚かした。多くの人は彼を酔っ払いだと思った。                                                                  ・ 考えにふけって歩いている時、周囲の様子が目に入らず、どこをどう歩いていたのか思い出せない事があります。いつも彼はそうなりがちなところに、激しい感情が胸に溢れている今はなおさらです。狭い部屋にいたたまれず、思いを整理しようと出てはきましたが、どこといって向かう当てもなさそうです。