愛する人達が幸せになりさえすれば2020-11-20

 ≪Для милого, для обожаемого человека продаст! Вот в чём вся наша штука-то и состоит: за брата, за мать продаст! Всё продаст! О, тут мы, при случае, и нравственное чувство наше придавим; свободу, спокойствие, даже совесть, всё, всё на толкучий рыное снесем. Пропадай жизнь! Только бы эти возлюбленные существа наши были счастливы.≫                                                             <試訳> 親しい人のため、敬慕する人のために売り渡す! これこそ手品の種明かし全てさ。つまり、兄のために、母のために売り渡す! 何もかも売り渡すんだ! ああ、そのためにこそ我々は必要とあらば道徳心をも押し殺してしまう。自由も安らぎも、良心さえも、何もかも古物市場へ運んで行ってしまう。自分の人生など破滅するがいいと! ただ愛する人達が幸せになりさえすれば。                                                                                           ・ ラスコーリニコフは妹が自分と母のために自身の人生をあきらめたのだと確信します。途中から主語が、彼女から私達になっています。ドゥーニャとの共感が表われています。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック