奇妙なところが目についた2020-12-04

≪Но в идущей женщине было что-то такое странное и, с первого же взгляда, бросающееся в глаза, что мало-помалу внимание его начало к ней приковываться - сначала нехотя и как бы с досадой, а потом всё крепче и крепче. Ему вдруг захотелось понять, что именно в этой женщтине такого странного? Во-первых, она, должно быть, девушка очень молоденькая, шла по такому зною простоволосая, без зонтика и без перчаток, как-то смешно размахивая руками.≫                                                                                                                                                                                            <試訳>ところが、歩いている女には、一見してかなり奇妙なところが目についた。徐々に彼の注意は彼女に集中し、最初はしぶしぶで、いまいましい感じだったのが、やがてどんどん強く惹かれた。この女がいったいどうしてこれほど奇妙なのかを急に突きとめたくなった。第一に、とても若い娘なはずなのに、これほどの炎天下に帽子も被らずパラソルもささず手袋もせずに、まるで滑稽そうに両手を振り回しながら歩いてた。                                                                                                                                                       ・ これまで彼の苦しい想念が続いていたので、前方の女性の姿で場面が明るくなった気がします。帽子、パラソル、手袋が女性の身だしなみとして必須だったのでしょう。昨日と同様に炎暑が続いているのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック