こっそり悪さをするような娘2020-12-26

 ≪Сначала прибьёт, а потом высечет, больно и с позором, пожалу й, и сгонит... А не сгонит, так всё-таки пронюхают Дарьи Францевны, и начнёт шмыгать моя девочка, туда да сюда... Потом точас больница (и это всегда у тех, которые у матерей живут очень честных и тихонько от них пошаливают) ну а там... а там опять больница... вино... кабаки... и ещё больница... года через два-три - калека, итого житья её девятнадцать аль восемнадцать лет от роду всего-с...≫

<試訳> 母親は始めはぶって、やがて激しい折檻、ひどく罵りながら追い出すかも知れないな…。追い出さないにしてもやはり同じ事だ。あの娘はダーリヤ・フランツェブナの様な女に嗅ぎつけられて、あちらこちらで袖引きし始めるんだ…。やがてはすぐ病院行きとくる ( 母親のもとでひどく行儀よく暮らしていながら、親の目を盗んでこっそり悪さをするような娘に、こういう事がありがちだ ) さて、それから…、ところがまたもや病院行き… 酒… 酒場… そしてまた病院に戻る…、2~3年もすると、― 廃人さ、あの娘の19年か18年の人生の末路だ…。

・ ラスコーリニコフは酔った娘を、結局は去るに任せました。そしてその娘の行く末を物語のように想像します。今の彼は何もかも暗く悲観的に考えるのです。ダーリヤはマルメラードフの娘ソーニャを “ 袖引き ” にとりもった女性です。この娘とソーニャが二重写しになったのかも知れません。貧しい女性の働く場が少なかった当時、いったん道を踏み外した若い女性に実際にあった転落の様子なのでしょう。