密かに吊り下がっている2021-04-01

 ≪А если под палто спрятать, то всё-таки надо было рукой придерживать, что было бы приметно. Теперь же, с петлей, стоит только вложить в неё лезвие топора, и он будет висеть спокойно, под мышкой изнутри, всю дорогу. Запустив же руку в боковой карман пальто, он мог и конец топорной ручки придерживать, чтоб она не болталась;≫

<試訳> かと言って外套の下に隠しても、やはり手で押さえなければならないし、目立ってしまう。今はこうして輪があるので、斧の刃をその中に差し込みさえすれば、道々ずっと内側の脇の下に密かに吊り下がっている事になる。手を外套の脇ポケットに突っ込んで、揺れ動かないように斧の柄の端を押さえる事だってできる。

・ 外套の下に斧を隠す仕掛けが、紐の輪を縫い付けただけで出来上がりです。ソファ―に横になりながら、何日も考え続けて思いついたのでしょう。せっかく大学で学ぶ機会を得ながら、このような事に思考と時間を費やしてしまう彼の姿が痛々しいです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック