思った通り、留守だ2021-04-25

 ≪Он смотрелся кругом - никого. На цыпочках подошёл он к дворницкой, сошёл вниз по двум ступенькам и слабым голосом окликнул дворника. "Так и есть, нет дома! Где-нибудь близко, впрочем, на дворе, потому что дверь отперта настёжь."≫

<試訳> 彼はあたりを見渡した ― 誰もいなかった。爪先立ちで彼は庭番の小屋に近づき、階段を2段降りると小声で庭番を呼んだ。“ 思った通り、留守だ! けれども、庭のどこか近くにいる、戸が開けっ放しだからな ”

・ 彼はナスターシャがいたために台所の斧を持ち出せず、一旦は呆然としたのですが、庭番小屋の光る物を見て予定外の行動に移ります。絶えず怯えながらの振舞いは、彼に似つかわしくないという気が常にします。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック