永くはないでしょう2025-02-04

 ≪- Эту Лизавету торговку вы знали?
- Да... А вы разве знали? - с некоторым удивлением переспросила Соня.
- Катерина Ивановвна чахотке, в злой; она скоро умрёт, - сказал Раскольников, помолчав и не ответив на вопрос.
- Ох, нет, нет, нет! - И Соня бессознательным жестом схватила его за обе руки, как бы упрашивая, чтобы нет.≫

<試訳> 「その古着商のリザベータを、あなたは知っているんですか?」
「ええ…。じゃあ あなたもご存じなのですか?」 ソーニャが少し驚いたように問い返した。
「カテリーナさんは肺病で、ひどい状態ですね。永くはないでしょう」 ラスコーリニコフはしばらく無言で、質問に答えずにそう言った。
「ああ、違います、違います、そんな!」 そしてソーニャはそうでない事を懇願するように、無意識に彼の両手にしがみついた。

・ ソーニャの問いに対して、彼には無言しかありません。話題をカテリーナの病状に変えると、ソーニャは激しく否定します。けれども彼女がそれを感じていないはずはなく、認めたくない事実です。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック