君もやはり踏み越えた2025-03-29

 ≪- Никто ничего не поймёт из них, если ты будешь голворить им, - продолжал он, - а я понял. Ты мне нужна, потому я к тебе и пришёл.
- Не понимаю... - прошептала Соня.
- Потом поёмёшь. Разве ты не то же сделала? Ты тоже переступила... смогла переступить. Ты на себя руки наложила, ты загубила жизнь... свою (это всё равно).≫

<試訳> 「もし君があの人達に話しても、二人とも何も分っちゃくれないよ」 ラスコーリニコフは話し続けた。「僕は分かった。僕には君が必要だと、それで君の所にやって来たんだよ」
「分からないわ…」 ソーニャが小声で言った
「そのうち分かるよ。君も同じ事をしただろう? 君もやはり踏み越えた… 踏み越える事ができたんだ。君は自分で自分に手を下した、命を滅ぼした… 自分の命を (それはどっちも同じ事だ)」

・ ラスコーリニコフはソーニャが犠牲になって身を売る事で自分を破滅させたと言います。自分は他者の命を、彼女は自分の命を滅ぼして、共に一線を踏み越えた者同士だという理屈です。作者がこの、“ 踏み越える ” という表現は、道徳的倫理観、宗教的戒律、法的規範、社会通念など、どれを念頭に置いたものなのか知りたいものです。