抑え難い嘲笑にとって変わった2026-02-11

 ≪и полушёпотм спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование своё на неудавшиеся поминки; причём негодование сменялось часто самым весёлым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.≫

<試訳> そしてカテリーナは、胸に積もった感情や、うまくいかなかった供養に対するもっともな憤懣を、ラスコーリニコフにせかせかと、なかば囁くような声で吐露するのだった。しかしその憤懣は、時とすると集まった客たちに対する、それも主として当の女主人に対する非常に陽気で抑え難い嘲笑にとって変わった。

・ 思い描いていたようには事が運ばなかった供養の席について、カテリーナのやり場のない苛立ちが感じられます。ラスコーリニコフがその憤懣を聞かされ、女主人は嘲笑されるのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック