<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" version="2.0">
  <channel>
    <title>罪と罰・試訳　一線を越えた人間の苦悩と愛が、時空を越えて今日もここに響く…</title>
    <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/</link>
    <description/>
    <language>ja</language>
    <generator>mc 0.0</generator>
    <pubDate>Mon, 01 Jun 2026 06:29:26 +0900</pubDate>
    <item>
      <title>夢にでも見たでたらめに違いない</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/06/01/9857665</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/06/01/9857665</guid>
      <pubDate>Mon, 01 Jun 2026 06:21:17 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-06-01T06:29:26+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-06-01T06:29:26+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪- Это не доказательство-с! Вы могли всё это сбредить во сне, вот и всё-с! А я вам говорю что вы лжёте, сударь! Лжёте и клевещете из кокого-либо зла на меня, и именно по насердке за то, что я не соглашался на ваши вольнодумные и безбожные социальные предложения, вот что-с!&#13;&lt;br&gt;
Но этот выверт не принёс пользы Пётру Петроыичу. Напротив, послышался со всех сторон ропот.≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「そんな事は証拠にならんぞ！ それは全部、君が夢にでも見たでたらめに違いない、それだけの事だよ！ はっきり言って、君は嘘をついているんだ！ 何か悪意があって嘘をついて私を中傷している。つまり、私が君の自由思想と無神論の社会思想に同意しない事への腹いせさ、そうだとも！」&#13;&lt;br&gt;
しかし、この言い訳も、ルージンには役立たなかった。逆に、四方から不満の声が聞えてきた。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフの証言に追い込まれたルージンが抵抗を試みますが、事実への反論ではなく相手への攻撃でしかありません。彼のソーニャに対する卑劣な行為は皆に見透かされてしまいました。“ 策士、策に溺れる ” です。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/06/01/7380c6.jpg" length="39296" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>強烈な感銘をもたらした</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/31/9857467</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/31/9857467</guid>
      <pubDate>Sun, 31 May 2026 06:50:47 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-31T06:56:35+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-31T06:56:35+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪Тем не менее речь его произвела черезвычайный эффект. Он говорил с таким азартом, с таким убеждением, что ему, видимо, все поверили. Пётр Петрович почувствовал, что дело плохо.&#13;&lt;br&gt;
- Какое мне дело, что вам в голову пришли там какие-то глупые вопросы, - вскричал он.≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　それにもかかわらず、レベジャートニコフの弁舌は強烈な感銘をもたらした。彼があまりに熱心に確信に満ちて語ったので、誰もが信用したのは明らかだった。ルージンは形勢が不利だと感じた。&#13;&lt;br&gt;
「君の頭にどんな愚にもつかぬ疑問が浮かんでも、私の知った事じゃない」 と彼は叫んだ。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフが同室の先輩のルージンをここまで告発するには、決別も辞さない相当の覚悟と勇気がいるはずです。いつもは言い負かされているのですが、今回は卑劣さを見逃さずに熱を込めて真実を訴えました。結果的にソーニャの無実が皆に伝わります。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/31/737dfd.jpg" length="91200" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>一度に憔悴しきって</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/30/9857291</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/30/9857291</guid>
      <pubDate>Sat, 30 May 2026 06:17:36 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-30T06:23:33+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-30T06:23:33+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪Когда Андрей Семёнович кончил свои многословные рассуждения, с таким логическим выводом в заключении речи, то ужасно устал, и даже пот катился с его лица. Увы, он и по-русски-то не умел объясняться порядочно (не зная, впрочем, никакого другого языка), так что он весь, как-то разом, истощился, даже как будто похудел после своего адвокатского подвига.≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　レベジャートニコフがこのような論理的結論で締めくくって、自分の長広舌を終えた時、ひどく疲れはてて、顔には大粒の汗さえしたたっていた。ああ、彼はロシア語でうまく説明するだけの力がなく （とは言え、他の言葉は何も知らなかったが）、そのため、この弁護士的偉業をなし終えた後、何か一度に憔悴しきって痩せたように思われた。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　先輩のルージンの行為の理不尽さを立証しようと、レベジャートニコフは懸命に論じました。見ていた事実は弁論の拙さにを越えて重いものでしょう。ソーニャの無実を立証した彼の勇気を讃えたくなります。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/30/737bb2.jpg" length="36269" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>何という出来事が</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/29/9857144</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/29/9857144</guid>
      <pubDate>Fri, 29 May 2026 06:23:04 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-29T06:27:03+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-29T06:27:03+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪Да мимоходом зашёл прежде в нумер к госпожам Кобылятниковым, чтоб занести им &amp;quot;Общий вывод положительного метода&amp;quot; и особенно рекомендовать статью Пидерита (а впрочем, тоже и Вагнера); потом прихожу сюда, а тут вон какая история! Ну мог ли, мог ли я иметь все эти мысли и рассуждения, если б я действительно не видал, чтовы вложили ей в карман сто рублей?≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「それで、途中ついでにカビリャートニコフ夫人の部屋に立ち寄って、 『実証的方法概論』 を届けて、その中のピジェリートの論文を薦めて （ もちろん、ワグネルの論文もですが）、その後でここへ来たところ、何という出来事が！さあ、もしあの人のポケットにあなたが百ルーブリを入れたのを実際に見ていなかったなら、僕にどうしてこの考えや判断を持つことができたでしょう？」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフがルージンを告発するに至った経緯を詳しく述べます。ここに来る途中についでに立ち寄った所などは、今問題になっている件には関係がないのですが、彼の話の信憑性が増します。ルージンに反論の余地はあるでしょうか。会場がすっかり静まり返って、二人の対決を注視しているようです。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/29/737a49.jpg" length="95623" type="image/jpeg"/>
    </item>
    <item>
      <title>運悪く金をなくしやしないか</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/28/9856971</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/28/9856971</guid>
      <pubDate>Thu, 28 May 2026 06:55:11 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-28T07:01:45+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-28T07:00:24+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪Ну, да мало ль мне мыслей тогда пришло в голову, так что я положил всё это обдумать потом, но всё-таки почёл неделикатным обнаружить перед вами, что знаю секрет. Но, однако, мне тотчас же пришёл в голову опять ещё вопрос: что Сояья Семёновна, прежде чем заметит, пожалуй, чего доброго, потеряет деньги; вот почему я решился пойти сюда, вызвать её и уведомить, что ей положили в карман сто рублей.≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「それで、その時はあまりに多くの考えが浮かびましてね、僕はそれをあとから全部考えてみようと思いました。いずれにせよ、あなたの前で秘密を知っていると明かすのは無遠慮だと思ったんです。ですが、そう思うそばから不安が湧きました。ソーニャさんが気づく前に、もしかして運悪く金をなくしやしないかと。それで僕はここに来て、あの方を呼び出して、ポケットに百ルーブリが入っているのを知らせようと決めたんですよ」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフがここへやって来た理由が分りました。そこで、ルージンがソーニャに罪を着せて非難するのを見て、全てを悟ったのです。それぞれの人物の心理と状況、伏線が緻密に入り組んでいるのに驚きます。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/28/737897.jpg" length="73779" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>右手に知らしむなかれ</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/27/9856802</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/27/9856802</guid>
      <pubDate>Wed, 27 May 2026 06:46:03 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-28T07:02:09+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-27T06:54:25+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪(Потому что иные благотворители очень любят так размазывать свои благодеяния; я знаю). Потом мне тоже подумалось, что вы хотите её испытать; то есть придёт ли она, найдя, благолдарить? Потом, что хотите избежать благодарности и чтоб, ну, как это там говорится: чтоб правая рука, что ль, не знала... одним словом  как-то этак...≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「慈善家の中には、自分の善行をそのように粉飾するのがひどく好きな人がいますからね。僕は知っていまよ。それからまた、こうも考えました。あなたは彼女がそれを見つけて、礼を言いにやって来るか試したかったのではないか？ あるいはまた、感謝されるのを避けたいのかも知れない、そう、“ 右手に知らしむなかれ ” 、というわけでね…。要するに、まあそのような感じで…」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフの分析が続きます。“ 右手に～ ” はマタイ福音書の “ 施しをなすとき、右の手のなすことを左の手に知らしむな ” からの慣用句で、善行は密かにせよという意味です。先ほど会ったばかりのソーニャに対してこのような大金を密かに渡すと言う行為は、これまでルージンが、結婚を控えたドゥーニャとその母に対してとった吝嗇な態度とはあまりにかけ離れています。レベジャートニコフの証言が続きます。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/27/737899.jpg" length="39493" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>なぜこっそりとなのだろう</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/26/9856620</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/26/9856620</guid>
      <pubDate>Tue, 26 May 2026 06:31:43 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-26T06:50:59+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-26T06:39:04+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪То есть почему именно украдкой? Неужели потому только, что хотели от меня скрыть, зная, что я противных убеждений и отрицаю частную благотворительность, ничего не исцеляющую радикально? Ну и решил, что вам действительно перед мной совестно такие куши давать, и, кроме того, может быть, подумал я, он хочет ей сюрприз сделать, удивить её, когда она найдёт у себя в кармане целых сто рублей.≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「つまり、いったいなぜこっそりとなのだろう？ 僕が反対の信念を持っていて、何ら根本的な治療にならない個人的な慈善を否定するのを知っていたので、僕に隠したいと思っただけだろうか。それで僕は、実際、あなたが僕のいる前でこんな大金を渡すのが気恥ずかしいからに違いないと合点した。その上さらに、あの方に思いがけない贈り物をして、ポケットに百ルーブルもの大金があるのを見つけた時に、驚かせたかったのかも知れないとも考えましたよ」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフがルージンが百ルーブルを忍び込ませた振舞いをあれこれ推理します。結局、それをルージンンの善行だと考えました。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/26/7374ca.jpg" length="35615" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>疑問が頭に浮かんだ</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/25/9856434</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/25/9856434</guid>
      <pubDate>Mon, 25 May 2026 06:41:00 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-25T06:46:05+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-25T06:46:05+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪- Для чего? Вот этого-то я и сам не понимаю, а что я рассказываю истинный факт, то это верно! Я до того не ошибаюсь, мерзкий, преступный вы человек, что именно помню как по этому поводу мне тотчас же тогда в голову вопрос пришёл, именно в то время, как я вас благодарил и руку вам жал. Для чего же именно вы положили ей украдкой в карман?≫&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「何のために？ それは僕自身も分からないけど、僕が話したのは本当の事実で、それは確実です！ 僕が間違っていないのはですね、― あなたは卑劣で許しがたい人だ ― それは、僕があなたに感謝してあなたの手を握りながら、この疑問が頭に浮かんだのを、今でも覚えているほどだからですよ。何のためにあなたはあの人のポケットにそっと押し込んだのだろう？」&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　ルージンがソーニャに渡した十ルーブリとは別に百ルーブリをそっとポケットに入れたのが謎なのです。一緒に手渡していいはずですから。しかも、彼女が盗んだものとして追及したのは何故かです。彼は先ほど部屋で初めて彼女に会ったばかりで、苦しめる理由が見当たりません。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/25/737297.jpg" length="30181" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>神様があなたを遣わしてくれたんです</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/24/9856222</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/24/9856222</guid>
      <pubDate>Sun, 24 May 2026 06:22:59 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-24T09:58:50+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-24T06:30:52+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪- Андрей Семёнович! Я в вас ошиблась! Защитите её! Один вы за неё! Она сирота, вас бог послал! Андрей Семёнович, голубчик, батюшка!&#13;&lt;br&gt;
И Катерина Ивановна, почти не помня, что делает, бросилась перед ним на колени.&#13;&lt;br&gt;
- Дичь! - завопил взбешённый до ярости Лужин, - дичь вы всё мелете, сударь. &amp;quot;Забыл, вспомнил, забыл&amp;quot; - что такое! Стало быть, я нарочно ей подложил? Для чего? С какою целью? Что общего у меня с этой...≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「 レベジャートニコフさん！ 私はあなたを誤解していました！ あの子を守って下さい！ あなた一人だけが見方です！ あの子は寄る辺ない子です、神様があなたを遣わしてくれたんです！ レベジャートニコフさん、なんと愛すべき方でしょう！」&#13;&lt;br&gt;
そしてカテリーナはほとんど何をしているのかも分らずに、彼の前に身を投げ出して膝まずいた。&#13;&lt;br&gt;
「でたらめだ！」　ルージンが、かんかんに怒り狂ってわめきたてた。「でたらめばかり言いやがって、君は。“ 忘れた、思い出した、忘れた、だと ”、いったい、何なんだ！ つまり、私がわざとあの人にそっと金を押し込んだ言うのか？ 何のためにだ？ どんな目的があると言うんだ？ 私がこの娘とどんな関りがあると言うんだ、…」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　追い詰められたルージンは、あくまで必死に反論します。ソーニャとは先ほど会ったばかりで、どうして彼女に罪を着せる理由があるか、と居直りの逆質問です。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/24/73706e.jpg" length="43063" type="image/jpeg"/>
    </item>
    <item>
      <title>あちこちから様々な声が響いた</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/23/9856038</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/23/9856038</guid>
      <pubDate>Sat, 23 May 2026 06:42:39 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-23T06:48:31+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-23T06:48:31+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪Я видел, видел, я присягу приму!&#13;&lt;br&gt;
Лебезятников чуть не задыхался. Со всех сторн стали раздаваться разнообразные восклицания, всего больше означавшие удивление; но послышались восклицания, принимавшие и грозный тон. Все затеснились к Пётру Петровичу. Катерина Ивановна кинулась к Лебезятникову.≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「僕は見た、見ましたよ、宣誓してもいい！」&amp;lt;br&amp;gt;&#13;&lt;br&gt;
レベジャートニコフは息を切らさんばかりだった。あちこちから様々な声が響いたが、多くは驚きの叫び声だった。だが、威嚇の調子を帯びた叫びも聞えてきた。皆がルージンに詰寄り出した。カテリーナはレベジャートニコフの方へ駆け寄った。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフの生々しい証言を聞いて、驚きで騒然とし始める会場の様子が想像されます。ルージンを非難する怒号も起こったでしょう。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/23/736e62.jpg" length="35265" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>ポケットに忍び込ませたのを見とどけた</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/22/9855874</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/22/9855874</guid>
      <pubDate>Fri, 22 May 2026 06:56:36 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-22T06:58:30+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-22T06:58:30+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪Вы его сложил и держали, зажав в руке, всё время. Потом я было опять забыл, но когда вы стали вставать, то из правой переложили в левую и чуть не уронили; я тут опять вспомнил, потому что мне тут опять пришла та же мысль, именно, что вы хотите, тихонько от меня, благодеяние ей сделать. Можете представить, как я стал следить, - ну и увидел, как удалось вам всунуть ей в карман.≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「あなたは紙幣を折りたたんで、ずっと握りしめていました。その後、僕はまた忘れかたが、あなたが立ち上がろうとしたとき、右から左に持ち替えようとして危うく落としそうになった。僕はそこでまた思い出したんですよ、なぜかと言うと、それでまたあの考え、つまり、あなたは僕にこっそり、あの方に慈善を施そうとしているんだという考えが浮かんだからです。それでどうです、僕が注視していたところ、あなたが首尾よくあの方のポケットに忍び込ませたのを見とどけたわけです」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフの説明は細部まで筋が通っていて、作りごととは思えず説得力があります。ルージンがこれにどう応じるか見ものです。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/22/736c7e.jpg" length="52563" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>たまたま近くに立っていましたからね</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/21/9855690</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/21/9855690</guid>
      <pubDate>Thu, 21 May 2026 06:48:41 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-21T06:59:02+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-21T06:55:18+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪- но я, по особому случаю, знал наверно, что это именно сторублевый билет, потому что, кагда вы стали давать Софье Семёновне десятирублевую бумажкук, - я видел сам, - вы тогда же взяли со стола сторублевый билет (это я видел, потому что я тогда близко стоял, и так как у меня тотчас явилась одна мысль, то потому я и не забыл, что у вас в руках билет).≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「けれども僕は、特別な理由で、それがまさに百ルーブリ紙幣だと間違いなく分ったんです。なぜなら、あなたがソーニャさんに十ルーブリ札を渡そうとした時、― この目でちゃんと見ました ― その時あなたはテーブルから百ルーブリ紙幣も手に取りました。（これを僕は見たんです。その時、僕はたまたま近くに立っていましたからね。そしてすぐ僕にある考えが浮かび、それであなたの手の中に紙幣がある事を忘れなかったんですよ）」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　まるで探偵の謎解きの場面のようにレベジャートニコフがルージンの手口を説明します。ルージンの、“ 百ルーブル札は見えなかったはずだ ” との主張を論破していきます。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/21/736b2b.jpg" length="59313" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>うわごとを言ってるんだ</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/20/9855518</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/20/9855518</guid>
      <pubDate>Wed, 20 May 2026 06:34:53 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-20T06:43:11+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-20T06:41:26+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪Лужин побледнел.&#13;&lt;br&gt;
- Что вы врёте! - дерзко вскричал он, - да и как вы могли, стоя у окна, разглядеть бумажку? Вам померещилось... на подслепые глаза. Вы бредите!&#13;&lt;br&gt;
- Нет, не померещилось! И хоть я и далеко стоял, но я всё, всё видел, и хоть от окна действительно трудно разглядеть бумажку, - это вы правду говорите,≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　ルージンが蒼ざめた。&#13;&lt;br&gt;
「でたらめはやめたまえ！」  彼はふてぶてしく叫んだ。「実際、窓際に立っていた君に、どうして紙幣を見分けられたんだい？ 目の迷いさ… 近眼なんだからな。君はうわごとを言ってるんだ！」&#13;&lt;br&gt;
「違う、幻覚じゃない！ それに僕が遠くに立っていにしても、僕は全て、何もかも見たんです。なるほど、窓の所からは実際、紙幣を見分けるのは難しい、― それはあなたが言った通り」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフの告発に対して、蒼ざめたルージンの表情が全てを物語っています。必死に反論を試みますが、レベジャートニコフは確信に満ちて立証を続けます。事実に基づいている者の強さを感じます。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/20/73696f.jpg" length="48411" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
    <item>
      <title>そっと紙幣を忍び込ませた</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/19/9855337</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/19/9855337</guid>
      <pubDate>Tue, 19 May 2026 08:56:00 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-19T16:38:04+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-19T09:04:07+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪- и хоть это против моих убеждений, но я готов сей же час принять в суде какую угодно присягу, потому что я видел, как вы ей тихонько подсунули! Только я-то, дурак, подумал, что вы из благодеяния подсунули! В дверях, прощаясь с нею, когда она повернулась и когда вы ей жали одной рукой руку, другою, левой, вы и положили ей тихонько в крман бумажку. Я видел! видел!≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「そして、僕は主義に反するとは言え、今にでも法廷でどんな宣誓でもするつもりですよ。なぜって僕はあなたがそっと紙幣を押し込んだのを見たんですからね！ ただ、僕が愚かにも、あなたが善意でそっと押し込んだものと思った！ 戸口であの方と別れしなに、彼女が向き直り、あなたが片手でその手を握った時、もう一方の左手で、あの方のポケットにそっと紙幣を忍び込ませた。僕は見た、見たんですよ！」&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　レベジャートニコフはルージンの振る舞いを善行だと思ったのです。あの時のルージンの話の流れでは、ソーニャを陥れるためだと思わなかったのは当然です。彼は目にした事実を率直に明かします。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/19/7367b6.jpg" length="29165" type="image/jpeg"/>
    </item>
    <item>
      <title>僕は見た、見たんだよ！</title>
      <link>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/18/9855156</link>
      <guid>http://karamazof.asablo.jp/blog/2026/05/18/9855156</guid>
      <pubDate>Mon, 18 May 2026 06:38:52 +0900</pubDate>
      <dcterms:modified>2026-05-18T06:48:45+09:00</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2026-05-18T06:48:45+09:00</dcterms:created>
      <description>　≪- Да вы рехнулись иль нет, молокосос? - взвигнул Лужин, - она здесь сама перед вами, налицо, - она сама здесь, сейчас, при всех подтвердила, что, кроме десяти рублей, ничего от меня не получала. Каким же образом мог я ей передать, после этого?&#13;&lt;br&gt;
- Я видел, видел! - кричал и подтверждал Лебезятников,≫&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
＜試訳＞　「おい、君は頭がどうかしたんじゃないのか?　青二才君め」 ルージンが金切り声を上げた。「あの娘はここで、君の目の前で、今、皆の前で認めたんだぞ、私から十ルーブリの他には何も受け取っていないと。その後で、私がいったいどうやってあの女に渡せたというんだ？」&#13;&lt;br&gt;
「僕は見た、見たんだよ！」 レベジャートニコフは大声で繰り返した。&#13;&lt;br&gt;
&#13;&lt;br&gt;
・　ルージンがレベジャートニコフの告発に反論します。弁論が得意のルージンとは言え、目撃証言に対しては精彩を欠き、飲酒しているのではとか、頭がどうかしたのでは、などの人格攻撃になっています。レベジャートニコフが偽証しなければならない理由は見当たりません。&lt;br&gt;
</description>
      <enclosure url="http://karamazof.asablo.jp/blog/img/2026/05/18/73659d.jpg" length="44901" type="image/jpeg"/>
      <dc:subject>ロシア文学</dc:subject>
      <dc:subject>罪と罰</dc:subject>
    </item>
  </channel>
</rss>
