父親の身代わり2011-04-01

 ≪Любишь ты деток, Алёша? Знаю, что любишь, и тебе будет понятно, для чего я про них одних хочу теперь говорить. Если они на земле тоже ужасно страдают, то уж конечно за отцов своих, наказаны за отцов своих, съевших яблоко, - но ведь это рассуждение из другого мира, сердцу же человеческому здесь на земле непонятное. Нельзя страдать неповинному за другого, да ещё такому неповинному!≫

<試訳> 「お前は子供が好きかい、アリョーシャ。好きなのは知っているさ、だから何のために今僕が彼らについてだけ話すのかはお前にも分るだろう。彼らまでもがこの世でひどく苦しんでいるとすると、それは自分の父親の身代わりなんだ、林檎を食べた父親に代わって罰を受けてるんだよ。もっともこれは別の世界から見た考察だから、この地上に住む人間の心になどは分かりゃしない。罪なき者が他の者の身代わりに苦しんじゃいけないんだ、ましてやそんな無垢な子供達なら尚更じゃないか!」

・ 罪のない子供達の苦しみへの激しく悲痛ともいえるイワンの叫びです。“自分の父親の身代り”という部分に父フョードルの影が浮かびます。父に見棄てられ苦しんだ幼年時代以来の体験が無縁ではないでしょう。

早春の木立2011-04-02

≪Ярко светит солнце. Зима удаляется но холод ещё пробирает рощу.≫

太陽が明るく輝き 冬は去るが 寒さはまだ木立に沁みわたる

カラマーゾフ的人間2011-04-03

≪Подивись на меня, Алёща, я тоже ужасно люблю деточек. И заметь себе, жестокие люди, страстные, плотоядные, Карамазовцы, иногда очень любят детей.≫

<試訳> 「驚くだろうけど、アリョーシャ、僕も子供達がひどく好きなんだ。覚えておくんだな、無慈悲な人間、情熱的で淫蕩なカラマーゾフ的人間というのは時として大いに子供が好きなものだよ」

・ イワンは自分がカラマーゾフ的人間であると考えています。それも自嘲気味で肯定的とは言えません。父や兄そしてアリョーシャも含め他とは違った存在と見ているのでしょう。話の流れから彼の子供好きは大人への失望と嫌悪の裏返しのようです。

自らに似せて悪魔を創った2011-04-04

 ≪- Брат, к чему это всё? - спросил Алёша.
- Я думаю, если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подовию.
- В таком случае, ровно как и бога.
- А ты удивительно как умеешь оборачивать словечки, как говорит Полоний в Гамлете, - засмеялся Иван. - Ты поймал меня на слове, пусть, я рад. Хорошо же твой бог, коль его создал человек по образу своему и подобию.≫

<試訳> 「兄さん、何のためにそんな事を話すんですか」とアリョーシャが尋ねた。
「僕はこう思う、もし悪魔が存在しないならば、つまりは人間が創ったことになる、それなら人間は悪魔を自らの姿に似せそっくりに創ったんだとね」
「そうだとすると、神だって同じ事になりますよ」
「やあ、『ハムレット』のポローニアスが言うように、みごとに言葉を裏返す才能があるぞお前は」イワンが笑い出した。「揚げ足をとられたな、まあいいさ、愉快だ。お前の神さまは立派なものだよ、もし人間が自らの姿に似せてそっくりに創り出したものならね」

・ イワンはこれに先立つ部分で、他国の話として乳呑児が母親の眼前で残酷に殺される様子を話しています。アリョーシャがその意図を訝ります。悪魔は人間の姿の投影で神もまたそうだとの考えは、神や悪魔の非存在を仮定の上ですから当時としては過激な無神論で、重大な問題提起だったでしょう。イワンは「神の存在は認めよう」とも言っていますから、彼の解決できていない内心の葛藤も感じます。

結構なコレクション2011-04-05

 ≪Ты спросил сейчас, для чего я это всё: я, видишь ли, любитель и собиратель некоторых фактиков и, веришь ли, записываю и собираю из газет и рассказов, откуда попало, некоторого рода анекдотики, и у меня уже хорошая коллекция.≫

<試訳> 「さっきお前は、何のために僕がこんな話をするのかと訊いてたな。実を言うと僕はある種の事実の愛好家であり収集家でね、新聞や話から集めたり書き留めたりもしてるのさ、そういった類の逸話に出くわしたら何でもね。もう結構なコレクションを持っているんだ」

・ イワンは学生時代に各新聞に町の出来事についてのコラムを連載して評判になっていますし、卒業後も文学や宗教など各分野の評論や論文で才能を注目されています。専攻は理科ですから科学的な分析力がありさらに文筆の才にも秀でているのだと思います。社会の出来事につて資料を集めて独自の思考の論拠としている事が分ります。

なぜこんな理不尽な事が2011-04-07

 ≪Понимаешь ли ты это, когда маленькое существо, ещё не умеющее даже осмыслить, что с ней делается, бьёт себя в подолм месте, в темноте и в холоде, крошечным своим кулачком в надорванную грудку и плачет своими кровавыми незлобивыми, кроткими слезками к "боженьке", чтобы тот защитил его, - понимаешь ли ты эту ахинею, друг мой и брат мой, послушник ты мой божий и смиренный, понимаешь ли ты, для чего эта ахинея так нужна и создана!≫

<試訳> 「これがお前には分るかい、自分が何をされているのかまだ訳も分らない小さな子供が、真っ暗くて寒い便所の中で、ちっぽけな拳で張り裂けそうな胸を叩き、血の滲むような恨みのない従順な涙を流して “神ちゃまに” 守って下さいと泣いていると言うのに。こんな理不尽な事がお前に理解できるかい、お前は僕の親友、僕の弟、神に仕える従順な見習僧だ、なぜこんな理不尽な事が必要なんだ、なぜ創り出されたんだ!」

・ イワンは彼が収集し記録している事実から幼児への虐待の例を次々にアリョーシャに提示します。そのどれもが訳すのも辛い程悲惨です。“ 神の存在は認めても、神が創ったこの世界は認めない ” という彼のテーゼの論拠が積み上げられます。これまで冷静だった彼が、無垢な子供達が苦しんでいる状況を話しながら激しい憤りを表しています。

僕も苦しみたいんです2011-04-08

 ≪Да ведь весь мир познания не стоит тогда этих слез ребёночка к "бозеньке". Я не говорю про страдания больших, те яблоко съели и чорт с ними, и пусть бы их всех чорт взял, но эти , эти! Мучаю я тедя Алёшка, ты как будто бы не в себе. Я перестану, если хочешь.
- Ничего, я тоже хочу мучиться, - пробормотал Алёша.≫

<試訳> 「認識の世界の全てをもってしてもこの幼子の “神ちゃま”への涙に値しやしない。僕は大人達の苦難は言わないよ、林檎を食べたんだからな、どうとでもなるがいい、一人残らず悪魔に連れ去られればいいんだ、だけど子供達は、子供達の苦しみは! 僕はお前を苦しめてるみたいだなアリョーシャ、平静を失っている様じゃないか。なんなら止めるぞ」
「何でもありません、僕も苦しみたいんです」アリョーシャはつぶやいた。

・ 子供達が背負わされる苦痛の存在の不合理を憤るイワンの切ない叫びが聞こえて来ます。アリョーシャもまた語られる事実に驚きと憐れみで心を乱されます。子供達への愛情は未来への希望の表現でもあります。真剣に訴えるイワン、共に苦しみたいと語るアリョーシャ、二人の心情の崇高さに救われる思いがします。

白樺林2011-04-09

 ≪Оттепель. Вот в северной белёзовой рощей растаял снег день от дня. Уже наступает время распускания почек.≫

早春の陽気 北の白樺林で ほら 日毎に雪が解け出している もう木の芽時なんだ

銃殺です!2011-04-10

 ≪Ну... что же его? Расстрелять? Для удовлетворения нравственного чувства расстрелять? Говори, Алёшка!
- Расстрелять! - тихо проговорил Алёща, с бледною, прекосившеюся какою-то улыбкой подняв взор на брата.
- Браво! - завопил Иван в каком-то восторге, - уж коли ты сказал, значит... Ай да схимник! Так вот какой у тебя бесёнок в сердечке сидит, Алёшка Карамазов!≫

<試訳> 「さあ・・・ 彼をどうしたらいい。銃殺か。倫理的感情を満たすために銃殺すべきか。言えよ、アリョーシカ!」
「銃殺です!」蒼ざめて歪んだ笑み浮かべ、眼差しを上げて兄を見つめてながら静かにアリョーシャはつぶやいた。
「ブラボー!」イワンが興奮したように叫んだ。「お前が言ったからには、つまり・・・ いや全く何という修道僧だ! となるとお前の心の内には、なんと小悪魔が住んでるってわけだぞ、アリョーシカ・カラマーゾフ君!」

・ 子供が虐げられる事件の最後の例を語り終えたイワンがアリョーシャを問い詰めます。富裕な地主貴族が、使用人の小さな男の子が猟犬に怪我を負わせた罰として、裸にして母親の眼の前で猟犬の群れに食いちぎらせるという非情なものです。さすがのアリョーシャも「銃殺」を口にし、イワンは勝ち誇るかのようです。修道僧の身を省みずアリョーシャが思わず憤りを吐露するこの瞬間に重要な意味が潜んでいるようです。

馬鹿げた事が必要なのさ2011-04-11

 ≪- Я сказал нелепость, но ...
- То-то и есть, что но ... - кричал Иван. - Знай послушник. Что нелепости слишком нужны на земле. На нелепостях мир стоит и без них может быть в нём совсем ничего бы и не произошло. Мы знаем что знаем!≫

<試訳> 「僕は馬鹿げた事を言ってしまいました、だけど… 」
「そこなんだ、だけど…というところが肝心なんだ」イワンが叫んだ。知っておいた方がいいぞ、見習僧君。地上には馬鹿げた事があまりにも必要なのさ。馬鹿げた事の上に世界は成り立っていて、それ無しには何一つ起こらないかも知れないんだ。僕達が知っているのはこの程度のものだ!」

・ 世の中に対するイワンの幻滅が言葉に籠められますが、彼の激しい憤りの裏に、逆にそんな人間社会への拘りと愛惜も感じます。